當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意大利新冠病毒最新消息,這些你要知道

意大利新冠病毒最新消息,這些你要知道

推薦人: 來源: 閱讀: 7.54K 次

意大利新型冠狀病毒肺炎感染者人數劇增,意大利政府採取了哪些措施?新冠病毒最新情況如何?羣衆有何反應?這些最新消息快來了解一下。

Coronavirus, Austria blocca treno italiano al Brennero. Romania: quarantena per chi arriva da Lombardia e Veneto
新型冠狀病毒,奧地利禁止意大利火車從Brennero入境。羅馬尼亞:從Lombardia和Veneto大區來的人需要進行14天隔離。

意大利新冠病毒最新消息,這些你要知道

意大利新冠病毒最新消息,這些你要知道 第2張

Un treno proveniente dall'Italia è stato fermato alla frontiera con l'Austria, al Brennero, dopo che a bordo sono stati segnalati due casi sospetti di coronavirus. Lo riporta la stampa austriaca precisando che è stato il capotreno italiano dell'Eurocity ad allertare le autorità. I due sospetti sono stati fatti scendere a Verona. Ciò nonostante, altri 300 viaggiatori sono bloccati alla frontiera.
一輛意大利的火車在意大利和奧地利的交界處Brennero被攔截,因爲火車上有兩位新型冠狀病毒疑似病例。奧地利當地的新聞指出,是Eurocity火車的列車長將情況報告給了當局。已讓兩位疑似病例在Verona下了火車,但是剩下的三百位乘客仍然被困在邊境。

Intanto in Romania è stata disposta la quarantena obbligatoria per tutte le persone in arrivo dalla Lombardia e dal Veneto o che siano stati nelle due regioni italiane negli ultimi 14 giorni. I passeggeri all'aeroporto di Bucarest saranno sottoposti ad un questionario e assistiti da personale medico. Il direttore dell'istituto di malattie infettive Adrian Streinu Cercel ha spiegato che chi arriva con un volo civile affronterà la quarantena in casa.
與此同時,所有從Lombardia大區和Veneto大區來的,或者是在過去的14天內有到過Lombardia大區和Veneto大區的人,若想進入羅馬尼亞都必須進行14天的隔離。所有到達羅馬尼亞首都布加勒斯特機場的旅客都需要上交問卷,並且接受醫務人員的檢查。傳染病研究所所長Adrian Streinu Cercel表示,所有坐民用飛機入境的旅客都需要在家自行隔離14天。

Coronavirus, terza vittima in Italia: è una donna ricoverata a Crema. 152 casi positivi
新型冠狀病毒,意大利的第三名受害者:是一位在Crema被發現的女性。目前已有152例確診病例

意大利新冠病毒最新消息,這些你要知道 第3張

Mentre aumentano i casi di positività al nuovo coronavirus in Italia, una paziente è morta a Crema. E' "una donna che era ricoverata in oncologia con una situazione molto compromessa e aveva anche il coronavirus", ha riferito l'assessore lombardo al Welfare Giulio Gallera. Si tratta del terzo decesso in Italia per contagio da Covid-19. Il numero delle persone ammalate sotto osservazione è salito a 152 persone in cinque regioni: 112 malati in Lombardia (con due decessi), 22 in Veneto (con un decesso), 9 in Emilia Romagna, 6 in Piemonte, 3 in Trentino Alto Adige (si tratta di tre turisti lombardi) e 3 nel Lazio (con un guarito).
在意大利新型冠狀病毒確診病例數字增加的時候,有一位女性患者在Crema去世。“是一位在醫院的腫瘤科接受治療的女性,當時已是重症患者,同時也患有新型冠狀病毒肺炎”,Lombardia大區福利主任Giulio Gallera表示道。這已經是意大利的第三例死亡病例了。目前發現的新冠病毒確診病例已經有152例,分佈在5個不同的大區:Lombardia大區112例(含2例死亡病例),Veneto大區22例(含1例死亡病例),Emilia Romagna大區9例。Piemonte大區6例,Trentino Alto Adige大區3例(是3爲Lombardia大區來的旅客),以及Lazio大區3例(含1例治癒病例)。

Complessivamente ci sono 55 persone ricoverate con sintomi, 25 in terapia intensiva, 19 in isolamento e 27 in verifica. Il conteggio definitivo- va detto - non contempla le tre vittime - due in Lombardia e una in Veneto.
總共是,55位有症狀的住院患者,25位在重症監護室,19位處於隔離狀態,27位正在等待檢驗結果。確診病例的數字不包括死亡病例,也就是2例Lombardia大區的和1例Veneto大區的。

Dall'ospedale Spallanzani di Roma arrivano buone notizie. "La coppia di cittadini cinesi provenienti dalla città di Wuhan, casi confermati di Covid-19, continua a essere ricoverata nel nostro istituto", dicono i sanitari del nosocomio romano. "Il marito sta meglio, non necessita di terapia con ossigeno, si alimenta autonomamente e ha ripreso la deambulazione autonoma con appoggio. Risulta negativo ai test per la ricerca del covid-19. La moglie, vigile e orientata - aggiunge - è in respiro spontaneo è ancora ricoverata in terapia intensiva, e non necessita più di supporto ventilatorio. Ha ancora bisogno di monitoraggio per la presenza di patologie preesistenti. Il giovane studente italiano proveniente dalla città di Wuhan è ancora ricoverato ed è in ottime condizioni di salute e di umore".
從羅馬的Spallanzani醫院傳來了好消息。“從武漢來的中國夫婦,兩例確診的新冠病毒病例,仍舊在我們醫院接受治療”,醫院的醫護人員說道,“丈夫目前已經好轉,不再需要吸氧,可以自主進食,已經可以用支撐物行走,現在檢測結果已經由陽轉陰。妻子在監護下已經可以自主呼吸,仍然在重症監護室進行治療,已經不需要呼吸機輔助了。她依舊需要實時監控,以防有併發症出現。那位從武漢來的意大利留學生也在我們醫院進行治療,目前身體和心理都狀況良好”。

Pier Luigi Lopalco, professore di Igiene all'Università di Pisa, spiega che "è presumibile che il nuovo coronavirus SarsCoV2 abbia cominciato a circolare in Italia verso la fine di gennaio, quando ancora l'allerta non era al massimo e i voli non erano bloccati: vari soggetti avranno preso l'infezione magari senza accorgersene. Dunque, quella che vediamo ora è già la terza generazione di casi". Il numero di casi infatti, chiarisce l'esperto, "si raddoppierebbe circa ogni 7 giorni e questo spiegherebbe il numero attuale di casi in Italia".
比薩大學的衛生教授Pier Luigi Lopalco解釋,“可以推測這個新型冠狀病毒肺炎其實在1月底就已經在意大利開始傳播,那個時候大家還不是很警惕,直飛中國的航班也沒有停:說不定很多人都完全不知道自己得了新冠病毒肺炎。所以我們現在看到的已經是第三代的病例了”。專家解釋,確診病例的數字其實“每7天數字就會翻倍,這也是爲什麼現在意大利確診病例數量是這樣的”。

Chiuso il Duomo a Milano  米蘭大教堂關閉

意大利新冠病毒最新消息,這些你要知道 第4張

Mentre a Milano è stato chiuso il Duomo e il teatro alla Scala ha deciso di sospendere "tutte le rappresentazioni a titolo cautelativo in attesa di disposizioni". Bar, locali notturni e qualsiasi altro esercizio di intrattenimento aperto al pubblico saranno chiusi dalle ore 18.00 alle ore 6.00.
在米蘭,大教堂以及Scala劇院都決定爲了防治新冠病毒的傳播而停止一切活動。酒吧,晚間營業場所和所有娛樂場所在18點到6點期間保持關閉。

Interi paesi chiusi  整個地區封閉
In Veneto e in Lombardia ci sono poi interi paesi "chiusi" per quarantena, in entrata e in uscita. Provvedimenti che riguardano le zone dei focolai più importanti e misure restrittive per qualcosa come 50 mila persone. Sono undici i comuni del Lodigiano e del Veneto in quarantena, interessati dall'emergenza coronavirus e dai relativi provvedimenti delle autorità per impedire la diffusione del virus.
在Veneto和Lombardia大區都有采取封城隔離措施,不準出入。這是對於新冠病毒發現地區採取的最重要和嚴格的措施,涉及到了大約五萬人。11個Lodogiano和Veneto大區的城市在進行隔離,這是因爲在緊急狀況下要控制病毒的傳播。

Coronavirus, Ferrovie dello Stato: "Mascherine a personale e disinfettanti sui treni"
新冠病毒,國家鐵路局:“所有人員佩戴口罩,火車安裝消毒液”

Trenitalia ha attivato "procedure particolari per garantire la gestione di situazioni riconducibili a possibili casi” del virus. Previsto anche un "potenziamento delle attività di pulizia disinfettanti a bordo dei treni della flotta”
Trenitalia啓動了爲保證能處理可能出現的病例的程序。包括了加強對於意大利所有火車的消毒工作。

"Installazione a bordo treno di dispenser di disinfettante per mani" e "consegna al personale di apposito equipaggiamento protettivo (mascherine con filtro e guanti monouso)”. Previsto anche un "potenziamento delle attività di pulizia disinfettanti a bordo dei treni della flotta di Trenitalia" e diffusione del vademecum del ministero della Salute ai passeggeri.
 “在火車上安裝了可以用來消毒雙手的消毒液”並且“給人員分發保護用具(可過濾的口罩以及一次性手套)”。還會有“對於Trenitalia所有火車消毒工作的加強”和給所有乘客分發衛生部的宣傳手冊。.

Coronavirus, nei supermercati di Milano code alle casse e scaffali vuoti.
新冠病毒,米蘭的超市收銀臺前排長隊,貨架被清空。

意大利新冠病毒最新消息,這些你要知道 第5張


意大利新冠病毒最新消息,這些你要知道 第6張

意大利新冠病毒最新消息,這些你要知道 第7張

意大利新冠病毒最新消息,這些你要知道 第8張

Carne, pasta, frutta, verdura, acqua ma anche gel igienizzanti per le mani. In Lombardia e nelle altre zone colpite dai contagi del virus sono in tanti a fare le scorte in alcuni supermercati.
肉類,意麪,水果,蔬菜,礦泉水包括消毒洗手液。在Lombardia大區以及發現了新冠病毒病例的地區很多人都開始去超市進行囤貨。

希望在意大利的小夥伴們也都提高警惕,不要恐慌,如果有緊急情況,在Lombardia大區就撥打新冠病毒專線800 894545,或者撥打衛生部電話1500進行諮詢。