當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 10個與pane有關的短語

10個與pane有關的短語

推薦人: 來源: 閱讀: 4.77K 次

麪包是意大利美食中必不可少的元素,在每個意大利人的家裏,餐桌上每天都會有一籃子的各種各樣的麪包。既然麪包這麼重要,那肯定與麪包有關的短語也非常多啦,我們今天來學幾個。

10個與pane有關的短語

1. Essere un pezzo di pane 甜、性格溫和

Lo usiamo quando parliamo di una persona dolce, mite e gentile. Possiamo anche usarlo con i nostri animali domestici se vogliamo dire che non sono aggressivi, ma buoni.

我們常用這個短語來形容一個人很甜、性格溫和、慷慨。也可以用來形容寵物很乖、不兇。

Esempi:

Mio fratello è un pezzo di pane.

我的弟弟性格溫和。

Il mio cagnolino è molto dolce, è proprio un pezzo di pane.

我的小狗非常乖,它是一條溫順的狗。

 

2. Vende come il pane! 銷售得很快,暢銷

Usiamo questa espressione per parlare di un prodotto che vende facilmente. Un prodotto molto popolare. Possiamo anche dire “va come il pane”.

這個短語用來形容一個產品賣得很快,一個很火爆的產品。也可以說“va come il pane”。

Esempi:

Il nuovo libro di Harry Potter va come il pane.

《哈利波特》新出的書很暢銷。

I biglietti per il concerto di Ludovico Einaudi vanno via come il pane!

Ludovico Einaudi演唱會門票賣得非常好!

 

3. Dire pane al pane, vino al vino 有啥說啥,直言不諱

Significa essere molto onesti e chiamare le cose con il nome giusto. Significa dire le cose apertamente, a volte anche in modo molto diretto.

意思是一個人很誠實,有什麼說什麼。也指一個人敢說話,說話的方式很直接。

Esempi:

Apprezzo l’onestà di Sergio perché dice pane al pane, vino al vino.

我欣賞Sergio的誠實,因爲他有啥說啥,直言不諱。

Dobbiamo dire pane al pane, vino al vino: questo film è orribile!

我們應該說實話:這個電影實在太難看了。

10個與pane有關的短語 第2張

4. Levarsi / togliersi il pane di bocca 做出犧牲

Usiamo questa espressione quando una persona si sacrifica, fa dei grandi sacrifici per gli altri.

當一個人爲其他人做了很大的犧牲、很多的幫助,我們可以用這個短語。

Esempio:

Stai tranquilla Elisa, finisco io il lavoro. Mi hai già aiutata molto, non voglio toglierti il pane di bocca.

Elisa你放心吧,這個工作我來完成。你已經幫助我太多了,我不想再讓你做出犧牲。

 

5. Tenere a pane e acqua 懲罰

Espressione che significa “punire”.

意思是“懲罰”。

Esempi:

Una madre a un figlio: Basta Giovanni! Hai speso troppo in videogame, da oggi ti tengo a pane e acqua! (cioè: non ti do più soldi per i videogame)

媽媽對兒子說:Giovanni,夠了!你今天玩遊戲玩太久了,從今天開始我要罰你!(我再也不給你錢買電子遊戲了)

Questo albergo è pessimo, ci tengono a pane e acqua.

這個酒店太糟糕了,他們應該要受到懲罰。

 

6. Non è pane per i miei denti / Non è il mio pane我不太擅長,不適合我

Usiamo questa espressione quando siamo a contatto con qualcosa che non sappiamo fare bene. Una cosa che non fa per noi.

用這個短語表示一件我們不太擅長的事,或一件不適合我們的、不喜歡的事。

Esempi:

lo sport non è pane per i miei denti. / Lo sport non è il mio pane.

我不太擅長體育/體育不適合我。

Un concerto di musica metal non è pane per i miei denti.

金屬音樂的演唱會我真的不喜歡。

Puoi cambiare la parola “miei” con un altro possessivo:

當然,“miei”可以換成其他物主代詞:

Il calcio non è pane per i miei denti. 我不喜歡足球。

il basket non è pane per i suoi denti. 我對籃球不感興趣。

la danza non è pane per i nostri denti. 我不擅長跳舞。

10個與pane有關的短語 第3張

7. Mangiapane a tradimento! 寄生蟲,吃閒飯不做事的人

Questa è un’espressione che rivolgiamo a qualcuno che vive sulle spalle degli altri. A qualcuno cioè che non lavora per vivere ma usa gli altri senza mostrare gratitudine. Esiste anche l’espressione “mangiare il pane a ufo” che significa più o meno la stessa cosa.

這個短語用來指某人依靠着別人生活。一個人不工作不付出勞動,依靠別人過日子並且沒有一絲感激之心。短語“mangiare il pane a ufo”和它的意思相近。

Esempi:

Stefano mangia il pane a ufo, la sua famiglia lo mantiene da 40 anni!

Stefano就是一個寄生蟲,他的家庭養了他40年!

Sei proprio un mangiapane a tradimento! Approfitti sempre della gentilezza degli altri!

你真是一個吃閒飯不做事的人,總是利用別人的善意。

 

8. Non si vive di solo pane 人不能只爲麪包而活

Espressione che ricorda che un uomo non può vivere solo di cose materiali, ma deve pensare anche al lato spirituale e affettivo. Questa frase arriva dalla Bibbia, in particolare dal Deuteronomio.

意思是一個人不能只靠物質上的東西活着,而還需要想一些精神層面的東西。這是聖經裏一句話,出自申命記。

10個與pane有關的短語 第4張

(人活着不能只吃麪包,還要加上Nutella~)

9. Chi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti 有資源但不會利用

Significa che chi sa come poter far fruttare delle risorse, non ha tali risorse. E chi ha le risorse non sa come poterle sfruttare.

意思是一個人懂得如何利用資源,但他沒有資源;而一個人有資源,但他卻不會利用資源。

Alberto è un così bravo ragazzo, ma è disoccupato. Ivo invece è un fannullone, ma è bravissimo nei colloqui di lavoro. È proprio vero che chi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti.

Alberto是一個非常能幹的小夥子,但是他沒有工作。而Ivo整天無所事事,卻每次在工作面試中都表現的很好。講得就是這個道理啊。

 

10. Se non è zuppa è pan bagnato 半斤八兩

Espressione che si usa quando ci sono due opzioni, ma molto simili fra loro. Si usa anche quando è fatta una dichiarazione che, anche se chiamata con un nome diverso, è la stessa cosa già presentata.

當有兩種非常相似的選擇時,或一個東西雖然有着另一個名字,但它們倆說到底都是一樣的。

Esempi:

Uffa! In questa città piove oppure nevica, non c’è mai il sole. Se non è zuppa, è pan bagnato!

唉,這個城市不是下雨就是下雪,從來沒出過太陽。下雨和下雪說到底都是一樣的!

 

在意大利語中還有很多關於pane的短語喲,等着你們去發現~