超級全!今天的意大利語乾貨打開冰箱就能學!
小編按:
你有沒有遇到過這樣的窘境:去超市買菜:誒怎麼沒有xx菜,去問問店員,呃,xx菜怎麼說來着???今天這篇寶藏乾貨一站式解決你的煩惱,這裏有所有常見的蔬菜瓜果,還有和它們有關的常用表達,快來查漏補缺吧。
Frutta 水果篇
La mela/le mele
蘋果
L'arancia /le arance
橙子
La fragola/le fragole
草莓
La banana/le banane
香蕉
l'anguria /le angurie
西瓜
Il melone/i meloni
蜜瓜
La ciliegia/le ciliegie
櫻桃
L'ananas /gli ananas
菠蘿
Il kiwi/i kiwi
獼猴桃
Il mango/i manghi
芒果
La pera/le pere
梨
La pesca/le pesche
桃子
L'uva
葡萄
Il mandarino/i mandarini
橘子
La mora/le more
桑葚
Il lampone/i lamponi
覆盆子
Il cocco/i cocchi
椰子
L'avocado/gli avocadi
牛油果
Il mirtillo/i mirtilli
藍莓
Il limone/i limon
檸檬
L'albicocca/le albicocche
杏子
Il cachi/i cachi
柿子
Il fico/i fichi
無花果
La melagrana/le melagrane
石榴
Il dattero/i datteri
棗
La prugna/le prugne
李子
Il pompelmo/i pompelmi
柚子
Il frutto della passione
百香果
Il lime(o la limetta)
青檸
Verdura 蔬菜篇
L'asparago / gli asparagi
蘆筍
Il carciofo / i carciofi
洋薊
Il fagiolino / i fagiolini
豆角
La barbabietola / le barbabietole
甜菜
Il broccolo / i broccoli
花菜
Il cavolo / i cavoli
捲心菜
La carota / le carote
胡蘿蔔
Il cavolfiore / i cavolfiori
花椰菜
Il sedano / i sedani
芹菜
Il mais
玉米
Il cetriolo / i cetrioli
黃瓜
La melanzana / le melanzane
茄子
L'aglio / gli agli
大蒜
La lattuga / le lattughe
生菜
La cipolla / le cipolle
洋蔥
Il peperone / i peperoni
辣椒
Il radicchio / i radicchi
苦苣
Gli spinaci
菠菜
La rapa / le rape
蘿蔔
La zucchina / le zucchine
小黃瓜
Il finocchio / i finocchi
茴香
La cicoria / le cicorie
菊苣
La bietola / le bietole
菾 (tián)菜(糖蘿蔔)
La patata / le patate
土豆
Il fungo / i funghi
蘑菇
Il ravanello / i ravanelli
蘿蔔
La rucola
芝麻菜
La zucca / le zucche
南瓜
Il tartufo / i tartufi
松露
Il peperoncino
小辣椒
Il fagiolo / i fagioli
四季豆
La lenticchia / le lenticchie
扁豆
Il pisello / i piselli
豌豆
Il cece / i ceci
鷹嘴豆
La fava / le fave
蠶豆
果蔬短語篇
1. Avere sale in zucca
Sinifica “essere intelligenti, svegli, brillanti”.
用來形容很聰明,很機靈。
Esempio:
Rita è intelligentissima, ha davvero del sale in zucca!
Rita特別聰明,簡直就是個小機靈鬼。
2. Ciliegina sulla torta
Questa espressione è usata per indicare una cosa estremamente bella e positiva che di solito succede alla fine di un evento o un lavoro, chiudendolo in bellezza.
指一件事圓滿結束,有一個美好的結局。做蛋糕的最後一步不就是在最上面放個櫻桃嗎?
Esempio:
Oggi mi sono divertita un sacco: ho bevuto un aperitivo con Teresa, poi siamo andate a fare shopping e abbiamo prenotato la nostra prossima vacanza in Australia! Ma la ciliegina sulla torta è stata che ho vinto 1000€ giocando a un gratta e vinci!
我今天太開心了!我和Teresa喝了一杯還去購了物,然後我們把假期去澳洲的行程定了下來!結果最幸運的是我們最後玩刮刮樂中了1000歐。
3. Spremere come un limone
Significa “sfruttare fino in fondo, approfittare il più possibile di qualcuno o qualcosa” (soprattutto economicamente).
指將某人或者把某事壓榨到底,尤其是金錢方面。把某人當成檸檬一樣使勁地擠,所以是壓榨到底。
Esempio:
Francesca sta spremendo Marco come un limone: si è fatta regalare una marea di borse e vestiti!
Francesca真是竭盡全力壓榨Marco:讓他送了一大堆的包包和衣服。
4. Non importare a qualcuno un cavolo
Significa “non avere alcun interesse in qualcosa, infischiarsene”.
指不感興趣,不在乎。
Esempio:
-Sai che ho comprato un nuovo paio di scarpe?
–Non me ne importa un cavolo!
你知道我買了雙新鞋咩?
我對你這個一點兒興趣都沒有!
5. Essere finocchio
Questa espressione è usata in riferimento ad una persona gay/omosessuale.
用來形容同性戀。
Esempio:
-Credo che Marca sia un po' finocchio.
我覺得Marco有點同性戀傾向。
ATTENZIONE:
è una formula offensiva!
注意了!這可是一句會冒犯到別人的話!