當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 輪渡費用很可能大幅上漲,今年意大利人的夏天之旅將受威脅?

輪渡費用很可能大幅上漲,今年意大利人的夏天之旅將受威脅?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.65W 次

小編按:意大利人的夏天離不開度假、陽光和大海,夏季出行,首選的當然是海邊,尤其是海島。但受到油價上漲的影響,今年意大利的輪渡費用也將大幅上漲,一起來看看吧~

輪渡費用很可能大幅上漲,今年意大利人的夏天之旅將受威脅?

L'aumento del prezzo del petrolio causa difficoltà a tutto il settore dei trasporti, compreso quello dei traghetti. Rifornire le navi costa circa il 30% in più: i costi dei biglietti sono in aumento e mettono a rischio la stagione estiva dei collegamenti con le isole.

不斷上漲的油價給整個運輸部門(包括輪渡)都帶來了困難。船舶加油的成本上漲了大約30%,這也導致了票價上漲,使得夏季去島嶼度假面臨風險。

 

CASO TRAGHETTI: "A RISCHIO" I COLLEGAMENTI DURANTE L'ESTATE 夏季輪渡處於危機之中

In Italia il 90% delle navi viaggia ancora con il carburante tradizionale, condizionato dall'andamento del mercato del brent il cui prezzo al barile è stabilmente sopra i 100 dollari ed è raddoppiato nel giro di poche settimane. Il trend è abbastanza negativo ed è difficile prevedere con certezza cosa succederà nei prossimi mesi: le previsioni, comunque, non sono incoraggianti.

在意大利,90%的船舶仍然使用傳統燃料,受到布倫特市場趨勢的影響,其每桶價格長期保持在100美元以上,並在幾周內翻了一番。這個形勢非常不樂觀,並且很難預測在未來幾個月會發生什麼,不管怎麼說,預想都並不令人愉快。

Se i prezzi non dovessero scendere o il Governo non interverrà a sostegno del settore dei trasporti su mare, il rischio di rincari per quanto riguarda i costi dei biglietti è concreto. L'aumento dei prezzi potrebbe essere particolarmente pesante e influenzare il flusso di viaggiatori durante la stagione estiva, con conseguenze su tutto il settore del turismo.

如果油價不下降,或者政府不進行干預來支持海上運輸部門的話,那麼就真的會出現票價上漲的風險。而且價格上漲的幅度可能會非常大,這就將影響到夏季的旅客流量,從而對整個旅遊部門造成影響。

Uno dei primi a lanciare l'allarme è stato Stefano Messina: il Presidente di Assarmatori ha spiegato come il viaggio di andata e ritorno da Olbia a Genova, città dove il Comune ha acquistato Villa Pallavicini, a causa del costo del carburante, è cresciuto di circa il 30% in più rispetto al normale, con un aumento di 50 mila euro.

最先發出危機警告的是意大利船東協會(Assarmatori)的主席斯特法諾·梅西納(Stefano Messina),他解釋說由於燃料成本比正常情況下上漲了約30%,從意大利奧爾比亞(Olbia)到熱那亞(市政府在這裏買下了Pallavicini別墅)的往返費用因此增加了5萬歐元。

Le proiezioni su altre rotte italiane danno aumenti molto simili: per la rotta Napoli-Palermo-Napoli si stima un incremento dei costi di 38 mila euro per le compagnie. Prezzo del carburante in salita di 27.300 euro, invece, per la rotta Civitavecchia-Olbia-Civitavecchia.

意大利國內的其他航線也預測會相應增長成本費用:對於那不勒斯(Napoli)-巴勒莫(Palermo)-那不勒斯(Napoli)航線,公司的成本估計將增加38,000歐元。奇維塔韋基亞(Civitavecchia)-奧爾比亞(Olbia)-奇維塔韋基亞(Civitavecchia)航線的燃油價格上漲了27300歐元。

“Stando così le cose, l'unica alternativa alla sospensione dei servizi è l'aumento delle tariffe – le parole del Presidente di Assarmatori Stefano Messina riportate da Repubblica.it – adeguare i noli e le tariffe, e quindi il costo dei biglietti, sarà una scelta obbligata per evitare la sospensione di quei servizi marittimi per le isole, che anche nei mesi più duri della pandemia hanno garantito sia la continuità territoriale, sia il trasporto di passeggeri e merci, inclusi gli approvvigionamenti indispensabili specie per la Sardegna”.

據共和國報(Repubblica.it)報道,(Assarmatori)主席斯特法諾·梅西納說:"爲了不停運,唯一的辦法就是提高關稅。運費和關稅的調整會提高票價成本,這是一個必然的選擇,因爲只有這樣才能避免暫停島嶼的海運服務。即使在疫情最艱難的幾個月,海運服務也保證了毗連區內旅客和貨物的運輸,包括基本的供應,特別在撒丁島。”

Nel corso di un intervento in occasione di 'Shipping 4.0: RoMare' andato in scena a Roma, Messina ha inoltre ribadito l’importanza di stringere al più presto nuovi accordi commerciali con Paesi che possano esportare le materie prime non più reperibili da Russia e Ucraina come il grano, l'argilla e l'acciaio, sottolineando l'urgenza di misure legislative per limitare l'impatto del caro-carburante anche nel trasporto marittimo.

在羅馬舉行的 "航運4.0:RoMare "會議上,梅西納還強調了要儘快與新的出口燃料國締結貿易協定,保證出口燃料的原材料(如小麥、粘土和鋼鐵)不是從俄羅斯和烏克蘭進口的,他強調迫切需要採取立法措施,限制高燃料價格對海上運輸的影響。

 

L'APPELLO DI ASSARMATORI 船東協會發起呼籲

Assarmatori, l'associazione di categoria dell'industria della navigazione, che rappresenta gli armatori italiani, dell'Unione Europea e dei paesi terzi che operano in Italia servizi marittimi regolari di linea, ha lanciato un appello al Governo affinché vengano individuate norme a sostegno di tutto il settore, facendo leva sulla continuità territoriale di passeggeri e merci che è un diritto sancito dalla Costituzione.

航運業貿易協會代表意大利本國以及來自歐盟國家和第三國家的船東們向政府發出呼籲,要求其制定支持整個行業的法規,鼓勵全域範圍內持續性的客流和物流往來,這也是憲法所賦予的一項權利。

Dal 2006, infatti, il trasporto terrestre beneficia di un correttivo automatico delle tariffe sulla base dell'andamento del costo del carburante: gli armatori chiedono una misura analoga per il comparto marittimo, in particolar modo per le navi impiegate nei collegamenti per le isole, su tutte la Sicilia e la Sardegna, quest'ultima giù inserita nella top 10 delle migliori destinazioni del 2022.

事實上,自2006年以來,陸路運輸已經受益於根據燃料成本的變化自動修正關稅。而船東們也在呼籲爲海運部門採取類似的措施,特別是島嶼間來往的船隻,尤其是西西里島和撒丁島,後者已經被列入2022年的十大旅遊目的地。

 

 

圖片、素材來源:https://initalia.virgilio.it/caso-traghetti-italia-estate-rischio-58513

聲明:

本文中文部分系滬江意大利語原創翻譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!