當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 不想再說“forse”了,還能怎麼說?

不想再說“forse”了,還能怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

在意大利語中,想要表達一種“可能”或者“不確定”,我們首先想到的十有八九就會是forse吧。這當然是很好的一個選擇,但是,爲了豐富我們口語的多樣性,我們還要get一些其它有着近似含義的表達哦~

Forse這個詞常常會用於以下幾種情況中,我們分別來看一下:

FORSE NELLE FRASI AFFERMATIVE
forse用於肯定句中


當forse用於肯定句中,也就是說,對於我們當下所說的事情並沒有百分百的把握,有一定疑惑。
舉兩個例子:
Beh, quel che è fatto è fatto. Forse è stato meglio così.
既然都已經這樣了。可能最好就保持現狀吧。

Mentirgli non è stata una buona idea. Forse avrei dovuto dirglielo.
跟他說謊不是個好主意。感覺我應該跟他說實話。


這類情況下forse可以用 probabilmentemagari 替代。上面的兩個例子還可以這麼說:
Beh, quel che è fatto è fatto. Magari è stato meglio così.
Mentirgli non è stata una buona idea. Probabilmente avrei dovuto dirglielo.


Forse,Magari,Probabilmente這三個詞基本上是可以互換的,只是說,probabilmente相較於forse,把握性要更大一些;而magari的不肯定語氣會更重一些。


FORSE NELLE RISPOSTE
forse用於回答中


Nelle risposte, forse può essere utilizzato da solo per esprimere incertezza rispetto a quello che è stato detto prima.
在回答中,forse是可以單獨使用的,就用來表達對所聽到的內容的不確定。

舉個例子:
– Non credi sia meglio parlarne direttamente con lui?
– Forse.
你不覺得直接跟他說會更好一點嗎?
可能吧。(但我也不確定) 


這種情況下,forse可以用 probabilmente, può darsi 或者 può essere,chissà, chi lo sa 以及 dipende 來代替。以上這些詞可以單獨使用,也可以組合在一起使用。

比如說:
– Credi che, se fosse andata diversamente, ora staremmo ancora insieme?
– Chissà. Può darsi.
你覺得,要是之前她離開了的話,我們現在會在一起嗎?
誰知道呢,可能吧。

– Se vincessi il concorso, inizieresti subito a lavorare?
– Mmmh… Dipende.
要是你贏了這場比賽,你會開始工作嗎?
emmm...看情況吧。

– Se ti chiedessi di sposarmi, accetteresti?
– Beh… Probabilmente
我如果跟你求婚的話,你會答應嗎?
emmm...可能會吧。



FORSE E I NUMERI
當forse遇見數字


當forse遇上數字,那麼它表示的也是一個大概的數量,一個不是很確定的量化概念。這個時候,forse可以用:all'incirca, a occhio e croce, approssimativamente, circa, più o meno, pressappoco, quasi 以及 su per giù 來代替。

舉個例子,比如在理髮店:
– Buongiorno, vorrei spuntare un po' i capelli.
– D'accordo, mi dica quanto vuole tagliarli.
– Beh, a occhio e croce direi qualche centimetro. Non so, all'incirca 5-6 centimetri.
– Va bene, quindi pressappoco 3-4 dita?
– Sì, su per giù.

你好,我想修一下頭髮。
好的,您跟我說說想剪多少頭髮。
Emmm...大概剪短几釐米吧。我不知道誒,差不多五六釐米的樣子。
好的,那差不多三四指的樣子?
是的,差不多吧。



FORSE NELLE DOMANDE RETORICHE
當forse用於反問句中


Forse還可以用於反問句中,看似是在詢問對方的想法,實則心裏已經有了答案。
舉個例子:
– Quindi sei sicuro che questa sera dobbiamo guardare un film horror?
– Certo, perché? Avresti forse paura?
– No, no, macché. Dicevo così, per curiosità.

所以你確定我們今天晚上要看個恐怖電影嗎?
當然啦,爲啥這麼問?難不成你會害怕哦?
不,當然不會,說啥呢。我就問問,出於好奇而已。


這個時候,forse可以用 per caso 來代替。

舉個例子:
– Non ho chiuso occhio tutta la notte per colpa di quei maledetti cani che non la smettevano di abbaiare.
– Credi per caso che io sia riuscito a dormire? Ero proprio accanto a te!
我一整晚都沒閤眼,就怪那幾只該si的狗,叫了一晚上都不停。
難道你覺得我睡着了嗎?我就在你旁邊啊!



IN FORSE 
短語in forse

In forse是用來描述一些事情還處於“懸而未決”的狀態,沒準還會因爲一些事情而有變數。
這個時候,forse可以用 in dubbio, in discussione 以及 a rischio 來代替。

舉幾個例子:
Ti direi che ci vediamo domani, ma il mio orario di lavoro è ancora in forse, quindi non sono sicura su quando finirò in ufficio.
我跟你說我們明天見,但是我的工作時間還沒有敲定,所以我不確定我明天什麼時候能下班。

Stiamo aspettando la conferma dell'azienda, ma per il momento è ancora tutto in dubbio.
我們正在等公司的確認,現在還沒有確切消息。

La nostra collaborazione con quei grandi marchi è stata messa in discussione dopo la diffusione di una notizia falsa.
因爲一些虛假消息的傳播,我們和那些大品牌的合作還在商討中。


聲明:素材參考源自

https://learnamo.com/alternative-forse-italiano/,中文部分系滬江意大利語原創翻譯,如有不妥,敬請指正。

不想再說“forse”了,還能怎麼說?