當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 附視頻丨“我的心都碎了”突然火起來,原來是因爲...

附視頻丨“我的心都碎了”突然火起來,原來是因爲...

推薦人: 來源: 閱讀: 1.96W 次

隨着2022新的一年來到,社交媒體上的網絡語也在與日俱進。今天泰語君將給大家分享的是”我的心都碎了“用泰語該怎麼說,以及出自哪裏?

ing-bottom: 56.25%;">附視頻丨“我的心都碎了”突然火起來,原來是因爲...

โดยคำว่า "ใจผมสลายฮะมุง" นั้นมีประโยคเต็มว่า "ใจผมสลายฮะมุง หัวใจผมแตกสลายเป็นล้านๆ ชิ้นเลยแล้วแต่ละชิ้นก็แตกออกเป็นเสี่ยงๆ แล้วในที่สุดใจที่แตกออกเป็นเสี่ยงๆ ก็ถูกบดละเอียดจนเป็นผุยผงหมดเลย ตอนนี้หัวใจผมได้กลายเป็นก้อนฝุ่นไปหมดแล้วล่ะฮะ"
“我的心都碎了哈蒙”這句話的完整說法是“我的心都碎了哈蒙,我的心裂成了上百萬片,每一片都破得粉碎。 最後粉碎的心被完全搗成了粉末,現在我的心已經化作一團塵埃。”(這心碎得...好有殺傷力)

 

บทพูดดังกล่าวนี้มาจาก ชาวเดอร์ ตอนที่ 20 ชื่อตอน "เธอเป็นแฟนของชาวเดอร์?" โดย ชาวเดอร์ (Chowder) เป็นกุ๊กฝึกหัดที่มาเรียนทำอาหารกับ มุง (Mung Daal) ซึ่งเป็นกุ๊กที่มีประสบการณ์ และมีร้านอาหารเป็นของตนเอง จุดเด่นของการ์ตูนเรื่องนี้ก็คือ ชื่อของตัวละครทุกตัวจะเป็นชื่อของอาหารทั้งหมด ออกอากาศในไทยทางช่อง Boomerang
這句臺詞來自 Chowder 的第 20 集,標題爲“你是 Chowder 的粉絲嗎?”,Chowder是一位跟着 Mung Daal 學習烹飪的實習廚師,Mung Daal 經驗豐富,並且擁有自己的餐廳。這部漫畫的亮點是所有人物的名字都是食物,在泰國的 Boomerang 頻道播出。

 

原來是來自《Chowder(愛吃鬼巧達/雜燴)》的臺詞,而巧達(Chowder)就是我們看到的紫色主人公啦,身爲飯店學徒的他,是貓、浣熊和兔子的組合,胃口奇大無比,而且連屁都能吃下去,經常搞砸事情,所以纔會有上面我們看到片段的對話。這部07年美國首播的動畫片,現在突然在泰國火起來也是很神奇了!(《Chowder》在大陸由愛奇藝獨播,感興趣的朋友可以去愛奇藝搜來看看哦!)

附視頻丨“我的心都碎了”突然火起來,原來是因爲... 第2張

ด้วยบทพูดประโยคนี้มันดูมีความน่ารัก และบรรยายได้เห็นภาพจนหลายๆ คนรู้สึกเอ็นดู 
配上這句臺詞,會顯得很可愛,字裏行間增添了畫面感,以至於人們都很喜歡它。

 

你學會了嗎?趕緊用起來吧。

聲明:本文由滬江泰語編譯整理,素材來自undubzapp,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。