當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語口語中的省略說法經常出現在哪裏

日語口語中的省略說法經常出現在哪裏

推薦人: 來源: 閱讀: 2.67W 次

我們日常的口語中經常會有省略的用法,其實很多外語當中也有這種情況。就比如說日語口語中也有此類情況,不知道大家學會了多少了。簡稱單詞作爲方便大家使用的單詞,都出現在哪些地方呢?今天我們就一起來了解一下吧。

日語口語中的省略說法經常出現在哪裏

日語口語中的省略說法經常出現在哪裏

國名、地名等

歐美的國名,一般來說用片假名來表示。當用漢字表示時,通常用一個字來表示。比如說,英國寫作「英」;美國寫作「米」;德國寫作「獨」;法國寫作「仏」。

另外,在表示兩個或兩個以上國名時,常常省略。比如,“日本、韓國”寫作「日韓」;“美國、中國”寫作「米中」等。

團體名

機關或者團體的名字常常省略。比如,「日教組」是「日本教職員組合」的簡稱;「経団連」是「日本経営者団體連合」的簡稱;「厚労省」是「厚生労働省」的簡稱等等。

片假名的省略

學習日語的小夥伴們都知道,片假名常用來書寫外來語。在片假名單詞中,存在着大量的省略。

片假名的省略語有一個特點:一般省略爲4個音節的情況較多。比如,アパート、デパート、デジカメ、パソコン等。除了以上名詞之外,外來的歐美人的人名也常省略。省略方法爲:片假名+氏,比如,ブ氏,可以指以字母“b”開頭的外文姓氏。

日常寒暄語

其實,大部分的日語日常用語都是省略後的形式。比如,「おはようございます」(早上好)本來的說法是「朝がお早うございますね」(起得真早啊)。「こんにちは」本來是「今日はお日柄もよくご機嫌いかがですか?」(今天天氣好,您心情如何啊?)或者「今日はいいお天気ですね」(今天天氣真好啊)等的省略語。

近年來,一些以前常常在郵件上使用的省略語變得口語化了。比如,「あけおめ」「ことよろ」是「あけましておめでとうございます」、「今年もよろしくお願いします」(新年快樂,今年也請多多關照)的省略語。

日語中的省略說法常常令人摸不着頭腦,歸根結底還是因爲不夠熟悉語言結構和日本人的說話習慣,這也是缺失日語口語知識的表現。日語口語如何提升?光靠書面知識、觀看日語影音、自己多說多練是不夠的,較好還有系統地輔導學習,所以大家可以根據自己的實際情況進行選擇。