當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語MTI適合日專生嗎

日語MTI適合日專生嗎

推薦人: 來源: 閱讀: 8.78K 次

日語和中文有許多相同之處,也有許多不同,兩者相互融合,相互學習,日語專業的大學生在學習時覺得這個很有趣,那個有意思,慢慢地覺得互譯兩種語言是種樂趣。但實際上手又覺得自己不足,於是想要繼續深造,那麼就可以往日語翻譯碩士,也是俗稱的日語MTI看齊。

日語MTI適合日專生嗎

日語翻譯碩士是專業全日制碩士,分爲筆譯和口譯方向,總的說來筆譯開設的學校比口譯開設的學校多。考試科目大多是以四門:政治,百科知識與寫作,日語翻譯基礎,翻譯日語基礎(偶爾有學校考英語)。但值得注意的是,要看清楚院校是否有開設,日語的MTI,還有一些院校只有口譯沒有筆譯,像外交學院只有日語口譯MTI,沒有筆譯。從2020年開始招生,今年是第三年。

還有值得注意的是專碩的學費較貴,如果考慮專碩的同學,這一點也是要考慮清楚的。像北京大學2年學費要50000元,北京外國語大學2年要40000元。很多同學看到學費可能會產生退意,但有些院校有獎學金制度,所以大家根據實際情況,查清楚,考慮清楚。

專碩的初試是四門,政治(100分)、專業考試三門翻譯碩士日語(100分)、日語翻譯基礎(150分)漢語寫作與百科知識(150分),政治國家統一命題,其他三科各學校自主命題。

在動手開始複習之前,一定一定要先去了解所要報考學校的往年試題以及參考書目,有一些學校可以在網站上下到,有一些可能要通過已經在讀的師兄師姐瞭解。因爲除了政治之外其餘三門都是學校自主命題,所以考試的內容每個學校都會有較大的差異,尤其是學碩,比如有些學校可能只測試日語水平,有些學校則會測試日本文化歷史文學方面的知識。看了往年試題,心裏大概有了底,知道了這個學校試題的難易程度,大概的考試範圍然後再開始複習。

像北外,考的是213翻譯碩士日語,359日語翻譯基礎,448漢語寫作與百科知識。上外考的是211翻譯碩士英語,359日語翻譯基礎,448漢語寫作與百科知識。同樣359日語翻譯基礎,題型也是不一樣的,北外考的是詞彙翻譯(中日15個,日中15個),文章翻譯(中日2篇,日中2篇)。上外考的則是2篇日譯漢,2篇中譯日。所以事前可以通過過往真題,網上經驗貼,同校師兄師姐瞭解情況。

凡事都要有個計劃才能達到更好的效果,學習更是如此。可以先從大的計劃列起,我的政治好嗎?英語怎麼樣?專業課夠紮實嗎?我需要按咱樣的比例分配時間?然後算一下自己要看多少本書,一本書要看多少遍,從開始複習到考研一共有多少時間,那麼這樣算下來一個月需要達到什麼目標?然後再具體到每週每天。

翻譯可以說是萬金油,在將來畢業後就業方向可以多元化,可以從事專職翻譯,也可以考編,在各級政府涉外部門、企事業單位、科研機關、學校、三資企業等部門,從事外事、國際文化交流等方面的接待服務和管理工作。大家如果是有興趣的,不妨可以多瞭解一下。

更多內容查看:日語專業考研專題