當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語美文翻譯小練習(2)

日語美文翻譯小練習(2)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.71W 次

やりたいことは、焦らず、続ける

ing-bottom: 100%;">日語美文翻譯小練習(2)

やりたいことがなんとなく分かっている。やりたいことは見つかった。そういう人は、何をしていいか分からない人よりは人生が明解でいいような気がする。だって、行くべき方向、歩いていく道をしているのだから。

だけど、分かっているからこそ、焦ってしまうことがある。自分の理想を追うばかり、早く成功を手に入れたいばかりに、「チャンスというのは一度きり」その言葉は、事実かもしれない。だけど、本當のチャンスはそれを生かせるとき。そして、そういうチャンスは生きているうちに何度がめぐってくる。

だから、やりたいことを分かっているときは、結果ばかりに目を向けて、間違ったチャンスの使い方をしないで。もし「あのときにああしとけば」と、後悔することがあっても、それはそれで、次の機會に生かせばいいんだし、焦らず続けていけば、物事はそのうち形になっていくものだから。自分が心からやりたいことというのは、ありそうで、なかなかない。だから、見つかった人は「楽な気持ちでのんびりと」そう思って、続いていこう。

參考譯文:

從容地堅持

知道自己想做什麼,找到了自己要做的事,這樣的人比連自己要做什麼都不知道的人,生活明朗,目標明確。這可謂是一件好事。因爲他已經明確了自己的方向,知道了自己要走的路。

但是往往正因爲自己什麼都明確了,反而容易心焦氣躁。每天只顧着朝目標匆匆趕路,一心想着早日獲得成功。人們都說“機不可失,時不再來”,或許也是事實。但是什麼纔是“機”——只有它真正爲你所用那纔是真正的機會。這樣說來,我們的一生中真正的機會會幾度垂青於我們呢?

因此,即便你明確了自己的目標,也不能只顧趕路而“誤失良機”。即便有一天你悔恨“早知今日,不如當初”,那又何妨,過去的就是過去了來日方長,只要你從容不迫,持之以恆,不久的將來,一切都會順水行舟。其實發自心底想做的事情忽隱忽現,時有時無。因此,如果你真的難得地找到了它,那就以一顆從容愉悅的心把它堅持下去。