當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語美文翻譯小練習(1)

日語美文翻譯小練習(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

悩むことと考えること

ing-bottom: 100%;">日語美文翻譯小練習(1)

悩むことは若さの特権、大いに悩んでほしい。悩むことによって、人は考える力を身につけていく。しかし、考える力が身につかない悩み方もある。その一つ。起こってしまったことをくよくよすること。これは、いくら悩んでも、回答が得られるものではなく、ただエネルギーの消耗に導くだけ。

反省しているつもりが、いつの間にか自分を責めていることに転じてしまう悩み方もあまり生産的とは言えない。逆に、責任を誰かにすぐ転嫁しようとする人がいる。そういう人は自分が理詰めでものを考えていると錯覚しているから、なおのこと質が悪い。

考える力を身につけるには、まず、物事をありのままに受け入れる姿勢を養わなければならない。次に感情に流されずに、原因を冷靜に見極める必要がある。そのためには、多角的な視點から物事をとらえる癖をつけなければならない。

私たちは考えるということを、実際の行動とは別個の動きと見なす傾向があるが、本當に納得するということは、それがそのまま行動に反映されることを意味する。考えるという行為は、単に頭だけの作業ではなく、感情や行動と密接につながっているのだ。

參考譯文:

煩惱和思考

煩惱是年輕人的特權,所以請盡情的煩惱吧。正因爲懂得了煩惱,人們纔開始懂得了思考。不過,有很多種煩惱是無法教會人們如何去思考的。其中之一,就是一味地苦悶於發生的事情而不採取任何行動。這樣的話,不論你怎麼發愁,都不會得到解決問題的答案,而只是徒勞的消耗能量。

還有一種,就是本打算好好地反省自己,卻不知不覺間變成了責備自己,這樣做也是徒勞無功。另外一種,就是想逃避責任,把責任嫁禍於他人。這種人總是錯認爲自己處處在理,實際上這種人的品質更是惡劣。

要想通過煩惱而懂得思考,首先,要養成客觀的接受和看待事物的能力。另外,還要避免感情用事,冷靜的思考事情發生的原因。爲此,就要養成從多角度分析事物的習慣。

我們總有這樣的一種傾向,就是把思考和實際行動看成是兩回事。其實,你通過認真思考而接受的東西,應該真實地反應在你的行動上。所謂思考這種行爲,不單純是大腦的工作,也是與感情與實際行動密切相連的。