當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語被動句語法講解

日語被動句語法講解

推薦人: 來源: 閱讀: 6.15K 次

在學習日語的語法過程中,大部分的被動句均爲“有生命的人或動物做主語”,“無生命的事物做主語”的被動句卻微乎其微。下面,我們一起來詳細瞭解相關知識。

ing-bottom: 60.78%;">日語被動句語法講解

(一)

主語直接作用於被動對象:

(主語爲人、動物或事物)

1.主語是有生命的

①主語的整體被~~了。

基本句式爲:~は~に~れ(られ)る

例如:“我被狗咬了。”表達爲:

◎私は犬に噛まれました。

②主語的部分被~~了。

基本句式爲:~は~に~を~れ(られ)る

例如:我的手被狗咬了。”表達爲:

◎私は犬に手を噛まれました。(〇)

注:我們漢語性的語言思維易翻譯爲:

◎私の手は犬にかまれました。(×)

題外話:

在此突然想到跟“主語的部分被~~了”有相似之處的,日文中“對整體的一部分進行說明”的表達。

例如:“大象的鼻子長。”這樣一句“對整體的一部分進行說明”的句子,按照我們漢語的思維,多會表達爲:

◎象の鼻は長いです。(×)

而對此日本人通常表達爲:

◎象は鼻が長いです。

2.主語是無生命的

(注:這也是日語中微乎其微的,僅有的“無生命的事物做主語”的被動句)

①被動對象是“整體”、“泛指”,而非“個體”、“特指”。

基本句式爲:~は~に~れ(られ)ている

例如:

◎この本は若者に読まれている。/這本書被年輕人所看。

◎この番組は年寄りに愛されている。/這個節目很受老年人的喜愛。

注:在以上句子中「若者」也好,「年寄り」也好,都是一個“整體”、“泛指”,而非“個體”、“特指”。

②被動對象沒必要指出,通常我們都是這樣說的。

基本句式爲:~が~れ(られ)る

例如:

◎運動會が行われる。

◎2010年に上海で萬博が開かれました。

注:以上句子分別譯爲:“開運動會。”“2010年在上海舉辦了世博會。”雖然“運動會、世博會”不會自己開,一定是被開,但通常我們也沒有必要指出“運動會、世博會”是被誰開,都直接說“開運動會、開世博會”,所以大家注意這一類的翻譯。

③動作的主體是特定的。

基本句式爲:~は~によって~れ(られ)る

注:此時表示被動對象的助詞不能用「に」,而要把助詞「に」替換爲「によって」

例如:

◎「萬有引力の法則」はニュートンによって発見されました。/“萬有引力定律”是由牛頓發現的。

◎この小説は老舎先生によって書かれたのだ。/這本小說是老舍先生寫的。

(二)

主語間接受被動對象影響:

(主語爲人)

基本句式爲:~は~に~れ(られ)る

例如:

◎私は夕べ友達に來られて、勉強できなかった。/我昨晚因朋友來,而沒能學習。

◎李さんは子供に泣かれて、全然眠れませんでした。/小李讓孩子哭的,根本沒能睡。

注:這是一種純粹表示受害的被動句,在這種被動句中主語不是直接而是間接承受某種事態的影響,對主語來說是一種遭遇,往往是不愉快的。

以上就是小編給大家分享的日語被動句語法知識,希望可以給大家在學習的過程中帶來幫助。