當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中表示“丈夫”的用語怎麼區分?

日語中表示“丈夫”的用語怎麼區分?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.02W 次

看過日劇日影的人或者正在學習日語的人可能有所瞭解,日語中表示“丈夫”一詞的表達有很多,大家知道有哪些嗎?都該怎樣使用呢?爲了便於大家區分,今天整理了「夫・主人・旦那・亭主」四個常用表達的含義,以及各自適用的場合。

ing-bottom: 23.91%;">日語中表示“丈夫”的用語怎麼區分?

1.

不知道用哪個的時候就用「主人」。

該詞基本不用考慮說話對象和場合,是很方便的詞語。「主人(しゅじん)」一詞多是長輩在熟人和朋友面前使用。當然,也可以在公司的同事面前使用。

「主人」一詞,原本就表示“一家之主”的意思,所以指丈夫時可以使用。

在過去,日本男尊女卑的風俗很強,「主人」一詞就等同於「男性」,暗含家中地位最高、自己所服侍的人的意思。因此,即使「主人」本身沒有“男尊”的意思,但還是有女性這樣認爲,所以並不喜歡使用。

用例:

主人しゅじんに相談そうだんしてからお答こたえします。/和先生商量後給您答覆。

2.

「旦那」實際上是最禮貌的語言。

這個詞多在關係親近的人之間使用。在現代,該詞語也常在一些非正式場合使用。但是,「旦那(だんな)」比「主人」更有禮貌。

在一些時代劇中,商人會用「○○の旦那」和「旦那!」稱呼男顧客,所以一般認爲「旦那」是禮貌稱呼對方的說法。

但也有人認爲「旦那」的稱呼,會有高高在上的感覺。在過去,僕人對主人、商人和藝人對照顧自己的顧客使用「旦那」一詞表尊敬。受此影響,有人現在還這樣認爲。

用例:

うちの旦那だんなはいつも帰かえりが遅おそいの。/我們家那位總是很晚回家。

3.

「夫」是「妻」的反義詞,沒有上下關係的意思。

在日語中,「夫(おっと)」與「妻(つま)」是一對詞語,可以表達出夫妻之間平等的關係。

因爲不含上下關係,能夠表示出男女平等,所以適合在公衆場合使用。

用例:

夫おっとは単身赴任たんしんふにんすることになった。/丈夫一個人去外地工作了。

4.

「亭主」比較古風。

這個詞有種高高在上的一家之主的感覺。大家應該聽過「亭主関白(ていしゅかんぱく)」一詞吧?該詞表示“大男子主義”“丈夫對妻子逞威風”的意思。

除了有“一家之主”的意思外,「亭主」還有“旅館、茶館等的主人”的意思。現在還指在茶會上主持茶事的人。

所以,在公衆場合時一般不用該詞指丈夫。

希望這些內容能夠真正幫助還在學習日語的朋友們,可能你是剛開始入門,可能你已經有一定基礎。不管怎麼樣,學習的態度要端正。記在腦子裏的纔是你所掌握的知識,否則就不是你的,我們要好好去學習我們已經覺得要學習的東西。