當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語口頭禪:韓國生活俗語1

韓語口頭禪:韓國生活俗語1

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

口頭禪能夠反映一個人的性格,也能體現一個民族的文化特色,亦可經此瞭解韓國人的個性特徵和生活習慣。所以口頭禪在韓語學習中是絕對不可忽略的。

ing-bottom: 66.56%;">韓語口頭禪:韓國生活俗語1

1.가는 정이 있어야 오는 정이 있다./ 오는 정이 있어야 가는 정이 있다.

譯爲:直譯的意思就是:“有去的情纔會有回來的情”。人心換人心,人情換人情。禮尚往來。

擴展練習:

가는 정이 있어야 오는 정도 있다고 이 마을에 이사 온 우리가 먼저 떡이라도 돌려야 마을 사람들도 우리를 따뜻하게 환영해 주지 않을까요?

咱們對別人客氣,別人也纔會對咱們客氣。咱們是新搬到這個村子來的,怎麼說也該先給街坊鄰里送點兒糕點什麼的,別人纔會熱情地迎接咱們啊!

중추절에 그가 나한테 선물을 보내왔는데, 오는 정이 있으면 가는 정이 있어야 하므로, 나도 답례 선물을 하였다.

中秋節時他給我送禮品,禮尚往來,我也有回贈。

2.건더기 먹은 놈이나 국물 먹은 놈이나.

譯爲:直譯的意思是“喝羹的人還是喝湯的人”,與成語“半斤八兩”意思相近。

擴展練習:

건더기 먹은 놈이나 국물 먹은 놈이나 다 비슷 하더라구.

我覺得他們兩個半斤八兩。

3.귀한 자식 매 한 대 더 때린다.

譯爲:直譯的意思是:“珍惜的孩子多打一次”,棍頭出孝子,嬌養是逆子;棒頭出孝子;打是親, 罵是愛,與成語“不打不成才”意思相近。

擴展練習:

옛말엔 귀한 자식 매 한 대 더 때린다고 자식을 자주 때리 거든요. 이렇게 하는 게 맞다고 생각하세요?

古人說不打不成才,所以經常打孩子,你認爲這樣對嗎?

口頭禪多少能表現一個人的性格,在觀看韓劇時,不少人都會有自己的口頭禪。以上的韓語口頭禪都是短小而易學的,你都學會了嗎?

本內容爲滬江韓語整理,轉載請註明出處。