當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > “맛없는”,“못 잊어”這兩個音你還真不一定能發對,不信來看看

“맛없는”,“못 잊어”這兩個音你還真不一定能發對,不信來看看

推薦人: 來源: 閱讀: 5.45K 次

初學韓語的童鞋常常因爲音變現象而大傷腦筋,最近有人問韓語菌“맛없는 국수”(不好吃的麪條)怎麼發音,是“맏업는 국수”嗎?

發生一次音變的情況就夠麻煩了,如果發生2次音變,確實令初學者困惑。

這裏,“맛없는”的因爲可以理解爲“맛+없다”+“없다+는”兩部分。

“맛+없다”的發音爲詳細過程爲:맛없다 → [맏없다] → [마덦다] → [마덥ㄷ다] → [마덥ㄷ따] → [마덥따]

“없다+는”的發音爲“엄는”

因此,맛없는的正確發音是“마덤는”

那麼可能有些童鞋就更迷惑了,爲什麼맛있다讀作마싣따,而맛없다讀作마덥따呢?

ing-bottom: 79.25%;">“맛없는”,“못 잊어”這兩個音你還真不一定能發對,不信來看看

大家都知道韓語中的連音規則是當後面的詞以元音開頭時,前面的詞若有收音,則將該收音作爲後面單詞輔音發音。

比如:국어 → [국어]、옷음 → [오슴]

但其實,並不是所有的情況都直接連過去就可以, 如果後面是實詞,那麼就需要連代表音。

例如:첫인상 →【처딘상】、못 와요 →【모돠요】,因爲인상、오다均爲實詞,所以前面收音並非直接轉移到後面,而是發代表音。

있다/없다均爲實詞,因此,맛있다和맛없다應爲마딛따和마덥따!

但由於在實際生活中,人們更習慣性地將맛있다讀作마싣따,因此마싣따也被認可爲標準語。

마딛따和마싣따都正確

同樣存在這種現象的還有멋있다,它既可以發머싣따的音,也可以發머딛따的音!

“맛없는”,“못 잊어”這兩個音你還真不一定能發對,不信來看看 第2張

有童鞋根據上述內容馬上舉一反三,“못 잊어”(忘不了)是不是讀作“모디저”?

可又有另外的童鞋對這種說法表示懷疑,明明應該讀作“몬니저”啊!

究竟,哪個是對的,哪個是錯的呢?

根據韓國國立韓語院的解釋“못 잊어”既可以發成모디저,也可以發成몬니저。

這要看是將“못 잊어”作爲一個整體看待,還是分開看待。

如果作爲一個完整體,看成一個單詞,那麼可以發爲“모디저

如果斷開,按照못+잊다,即合成詞來理解,中間會出現添加音“ㄴ”,這個時候就發“몬니저”這個音。

“맛없는”,“못 잊어”這兩個音你還真不一定能發對,不信來看看 第3張

拓展:

類似情況還有“못입어”(穿不了)

視爲一個單詞,來發音,那就是 [모디버]

視爲一個合成詞來發音就是 [몬니버]

發音雖然複雜,大家還是要仔細對待,打好基本功哦,今天的內容就到這裏。