當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 別再犯這五個拼寫錯誤啦!

別再犯這五個拼寫錯誤啦!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.29W 次

ORTHOGRAPHE - La plupart «aime» ou «aiment» le chocolat ? Ils se sont «parlé» ou «parlés» ? des «après-midi» ou «après-midis» ? La langue française foisonne de subtilités parfois bien étonnantes.

別再犯這五個拼寫錯誤啦!

關於拼寫 - 大多數人喜歡巧克力。這裏的喜歡是用第三人稱單數還是複數?他們在交流。這裏的說話要不要加s?當說到下午時,après-midi這個詞如何變複數?法語充滿的微妙之處總是令人嘖嘖稱奇。

 

● La plupart des gens «est» ou «sont»?

Le verbe s'accorde toujours en genre et en nombre avec le complément de la locution «la plupart». On écrit: «la plupart des gens sont intéressants.» L'auxiliaire «être» est ici conjugué en miroir de son sujet «les gens», donc au pluriel. De la même manière, on note «la plupart du temps est consacré au travail», le verbe être étant ici au singulier puisque rapporté à un sujet lui-même au singulier.

Souvenons-nous toutefois qu'en l'absence de tout complément avec la locution, le verbe prendra toujours la marque du pluriel. Le masculin primant. Pour être correct, on écrira: «La plupart se sont absentés.»

La plupart 後的動詞用單數形式還是複數形式?

動詞總是與“大多數”的補語進行性數配合。“大多數人都很有趣”(la plupart des gens sont intéressants.),這裏的動詞être與主語les gens 進行配合,因此是複數形式。同樣地,在“大部分時間都用於工作”(la plupart du temps est consacré au travail)這句話中,主語le temps是單數形式,因此動詞être也是單數形式。

要注意的是,在沒有特定的主語時,動詞總是採用陽性單數形式。爲了正確,我們會寫:“大多數人都缺席了。”(La plupart se sont absentés.)

● Tous les lundi(s), toutes les «demi(s)-heure(s), à des années-lumière(s)?

A fortiori concernant l'écriture des noms des mois et jours de la semaine.

Les noms de mois prennent tous un «s» au pluriel. Exemple: Les «janviers», «févriers», etc. Idem pour les jours de la semaine. On écrit: «les lundis», «les mardis», «les dimanches», etc.

時間和日期如何變複數?

當寫到月份以及一星期中的某一天時。月份全部採用複數的形式。例如:“les janviers”,“les févriers”等。對於一星期中的某一天也是如此。我們會寫:“les lundis”,“les mardis”,“les dimanches”等。

 

Mais attention! On écrira: «Fermé les mercredi et vendredi de chaque semaine.» Car il n'y a qu'un mercredi et vendredi par semaine.

要注意的是:我們會寫:“Fermé les mercredi et vendredi de chaque semaine.”。因爲每週只有一個星期三和星期五。

 

Qu'en est-il de «demi(e)-heure»? Lorsque «demi» précède un nom, ce dernier reste invariable et se lie au nom par un trait d'union. On écrit ainsi: «une demi-heure» et des «demi-heures», comme des «demi-finales». Quand le terme «demi» suit à l'inverse le nom, il sera alors précédé de la conjonction «et», sans trait d'union, et s'accordera seulement en genre avec le nom. Par exemple: «cinq kilomètres et demi» et «deux heures et demie.»

那“demi(e)-heure”該如何配合呢?當“demi”在名詞前面時,demi保持不變,與名詞間用連字符相連。我們寫“une demi-heure”、“des demi-heures”和“des demi-finales”。當demi在名詞後時,兩詞間用et連接,不帶連字符,並且只與名詞做性的配合。例如:“cinq kilomètres et demi”和“deux heures et demie”。

 

● Elle s'est plaint(e)?

Lorsque le complément d'objet direct se retrouve dans les pronoms personnels singuliers «me, te, le» et pluriel «nous, vous, les», l'accord doit se faire. L'Académie française indique dans sa rubrique Dire/ Ne pas dire les exemples suivants: «Je les ai plaints» et «Elle s'est plainte de la tête». Précisons que le verbe pronominal s'accordera accolé au terme «en». La préposition ne jouant pas ici le rôle de COD. On écrit donc: «Elles s'en sont plaintes.»

如何與直接賓語的補語進行配合?

當句中有單數人稱代詞“me,te,le”和複數人稱代詞“nous,vous,les”的直接賓語的補語時,必須進行配合。法蘭西學院在其專欄中指出:“Je les ai plaints”和“Elle s'est plainte de la tête”是錯誤的示範。代詞式動詞應該與“en”配合使用。介詞在這裏不做直接賓語用。因此正確的寫法應該是“Elles s'en sont plaintes.”

 

● Ils se sont «parlés» ou «parlé»?

Si le complément d'objet direct précède le verbe, alors le participe passé s'accorde. Exemple: «Ils se sont rincés.» Le pronom réfléchi «se» joue ici le rôle de COD. En revanche, si l'on écrit: «Ils se sont lavé les mains» (ils se sont lavés quoi? Les mains). Le COD se situe après le verbe, il n'y a pas d'accord.

Dans la même lignée, nous indique l'Académie française, le participe passé d'un verbe pronominal restera toujours invariable lorsque son pronom réfléchi sera un complément d'objet indirect. Les sages donnent comme exemple «se succéder». Dans ce groupe verbal, «se» est un COI.

如果直接賓語的補語在動詞之前,那麼過去分詞就要進行配合。例如:“Ils se sont rincés”。因爲在這裏自反代詞“se”作爲直接賓語出現。另一方面,當直接賓語在動詞後時,過去分詞無需配合。例如:“Ils se sont lavé les mains”。法蘭西學院指出,當代詞式動詞的過去分詞反映的是間接賓語的補語時,將永遠保持不變。最有代表性例子是:“se succéder”。在這個動詞詞組中,“se”是一個間接賓語。

On écrira de la même manière «ils se sont parlé» (ils ont parlé à quelqu'un), «elle s'est permis de parler à haute voix» (permettre à quelqu'un) MAIS «elles se sont appelées» (chacun a appelé l'autre).

 

因此我們在書寫時應該注意“ils se sont parlé.”因爲parler的用法是parler à quelqu'un。同樣地,因爲permettre à quelqu'un,所以“elle s'est permis de parler à haute voix”。然而動詞appeler後直接接賓語,所以“elles se sont appelées”。

«Tout» autre chose ou «toute» autre chose?

Si «tout» peut-être supprimé sans changer le sens des termes auxquels il se rapporte, il s'agit d'un adverbe et doit s'écrire: «tout», sans «e». On note ainsi: «C'est une tout autre histoire».

是“Tout”autre chose 還是 “toute”autre chose?

如果在一句話中,tout可以被省略且不會影響到他所搭配的詞組的意思,那麼一般不加“e”,例如:“C'est une tout autre histoire”。(這是另外一回事了。)

À l'inverse, lorsque «tout» devient un adjectif indéfini et ne peut être supprimé de sa phrase, il s'accordera au terme auquel il se rapporte. Exemple: «Toute autre étudiante serait partie».

反之,如果在句中,tout作爲一個不定形容詞出現即不能被省去,此時,它必須進行配合。例如:“Toute autre étudiante serait partie”。(所有其他的學生都離開了。)