俄語一句通:挑戰地道口語(17)
一、Артист погорелого театра
業餘之人
1.【釋義】
О человеке, чьи реальные способности или возможности не соответствуют их предполагаемому уровню.
形容某人真實的能力或潛能與其預計的水平不符。
2.【詞彙】
погорелый
受過火災的
3.【例句】
1)В общем, артисты погорелого театра!
這完全就是業餘的嘛!
二、Горе луковое
眼淚不值錢
1.【釋義】
эти слёзы люди проливают по пустякам, также означает мелкие неурядицы, сильно печалиться из-за которых не стоит.
人因小事而流淚,爲不值得的事情非常難過。
2.【詞彙】
проливать(что)-пролить(СВ)
流,使溢出
пустяк
小事,瑣碎事
неурядица
無秩序,混亂
печалиться
憂傷,悲傷
3.【例句】
У тебя-то что произошло, горе луковое?
你怎麼就爲這點事兒哭了?
聲明:
本文內容爲滬江俄語原創,轉載請註明出處。