當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 耕地時候招手?把羊放入菜園?上

耕地時候招手?把羊放入菜園?上

推薦人: 來源: 閱讀: 1.45W 次

一起來康康諺語俗語吧!!! 

ing-bottom: 100%;">耕地時候招手?把羊放入菜園?上

Пусти́л козла́ в огоро́д.

直譯:把羊放入菜園

釋義:引狼入室;狐狸看雞,越看越稀

Пу́ганая(стре́ляная) воро́на и куста́  бои́тся.

直譯:受驚的烏鴉連灌木叢也害怕

釋義:驚弓之鳥,草木皆兵;一朝被蛇咬,十年怕井繩

Проли́тую во́ду не соберёшь.

直譯:撒出去的水是收不回來的。

釋義:覆水難收

Про во́лка речь, и он навстречь.

直譯:說到狼,狼來了

釋義:說曹操曹操到

Посло́вица неда́ром (не ми́мо) мо́лится.

直譯:諺語說的不是沒有道理的

釋義:十句諺語九句真;茄子不開虛花,諺語都是實話

Полю́бится (понра́вится) сатана́ пу́ще(лу́чше)  я́сного сокола́.

直譯:愛上魔鬼,再美好的男子也不會覺得可愛了

釋義:情人眼裏出西施。

Привы́чка-втора́я нату́ра.

直譯:習慣是第二天性

釋義:習慣成自然

Призна́ние-полови́на наказа́ния.

直譯:坦白等於減去一半懲罰

釋義:坦白從寬

Пошёл(зашёл) к куме́, да засе́л в тюрьме́.

直譯:去看乾親戚,卻走進了監獄

釋義:樂極生悲

Па́шню па́шут - рука́ми не ма́шут.

直譯:耕地時候就沒有招手的

釋義:一心不可二用

Перевернётся в гробу́.

直譯:死人知道了,在棺材裏都會翻身的

釋義:死不瞑目;九泉之下也難安心