當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德國小夥:一次奇葩的tinder約炮經歷

德國小夥:一次奇葩的tinder約炮經歷

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44K 次

導語:清早起來,發現一夜情的約炮對象不翼而飛,衣服卻還在,這是什麼奇幻經歷?

 

Dating-Situation: Spontaner Tinder-Sex 
Geschlecht und Alter des Dates: weiblich, circa 24

約會情況:Tinder上隨意約的一次對象
(對方的)性別和年齡:女,24左右

 

Wenn es einen Gott gibt, dann muss er ein gelangweilter Teenager sein. Und menschliches Leben für ihn nichts anderes als eine Art Youtube-Prank-Channel, auf dem er ab und zu – statt Hausaufgaben zu machen – zuschaut, wie diese armen kleinen Wesen unten auf der Erde gedemütigt werden. Die folgende Geschichte lässt keinen anderen Schluss zu. 

如果上帝真的存在,那他一定是個無聊的少年。對他來說,人類生活不過是油管的惡作劇頻道,他偶爾會在上面看着這些可憐的小傢伙在地球上受辱,而不是做他的正經作業。下面的這個故事非常明確地證實了這一點。

 

德國小夥:一次奇葩的tinder約炮經歷

 

Es betrug sich wie folgt: Vor einigen Jahren, Samstagnacht um ein Uhr, war ich auf Tinder unterwegs. Mona, die eigentlich anders heißt, einen Kilometer entfernt, schrieb mir: Sie sei gerade auf einer Party bei mir in der Nähe, würde aber jetzt gehen und ob man sich noch treffen wolle. Wollte man. Wir trafen uns an einer Kreuzung, spazierten ein bisschen, gefielen uns und gingen zu mir. Harmloser Spaß. Bei mir tranken wir Bier und redeten, bis sie meinte: „Okay, wir wissen doch eigentlich beide, auf was das jetzt hinausläuft, oder?“ Wussten wir. Wir hatten Sex. Danach schliefen wir zusammen ein.  Irgendwann früh morgens, so gegen sechs Uhr, wachte ich auf. Mona war nicht da. Ihre Klamotten schon. „Klo“, dachte ich und schlief wieder ein. Eine Stunde später war ich wieder wach und Mona war immer noch weg. „Klo??“, dachte ich und schaute nach. Sie war nicht auf dem Klo und auch nirgendwo sonst in der Wohnung. Irgendwas war hier ganz entschieden faul. Ich stellte verschlafen Hypothesen auf. Meine zwei brauchbarsten waren: Sie hatte Klamotten von mir angezogen und war Brötchen holen gegangen. Oder: Sie war unter dem Bett und kicherte psychotisch. Letztere war schnell widerlegt. Erstere war extrem unwahrscheinlich. 

事情是這樣的:幾年前的一個星期六的晚上,凌晨一點,我在Tinder上閒逛。一個叫莫娜的女人,應該不是她的真名,顯示位於距我一公里處,給我發消息:她在我家附近的一個聚會上,但現在就要走了,並希望能見上我一面。我想和她見面。於是,我們在十字路口碰頭,走了一段路,並表示彼此喜歡,然後一起去了我家。無傷大雅的樂趣。我們一起喝了啤酒聊了天,直到她說,“好吧,我們都知道現在該幹什麼了,不是嗎?”?“我們心裏瞭然。然後我們睡了。直到清晨,大約六點鐘吧,我醒了,莫娜不在,但她的衣服還在。我想,“也許是去廁所了。”然後我又睡過去了。一小時後我又醒了,莫娜仍然不在。“還在廁所?”然後我去找了找她。她不在衛生間,也不在房子裏的其他任何地方。肯定發生了什麼。我睡意朦朧地假設着。我做了兩個最合理的假設:她穿上我的衣服去拿麪包了。或者:她在牀底下神經病般地咯咯笑。後者很快被推翻。前者也極不可能。

 

德國小夥:一次奇葩的tinder約炮經歷 第2張

 

Nach einigen Minuten stumpfsinnigen Vor-mich-Hinstarrens entschied ich mich für moderne Kommunikation. Ich rief auf ihrem Handy an. Es war in ihrer Hosentasche auf dem Boden. Ich wurde nervös. Ich googelte: „One Night Stand Frau morgens verschwunden ohne Klamotten“. Die Suchergebnisse waren ausnahmslos unbrauchbar. 

在傻傻地盯着面前的自己看了幾分鐘後,我決定進行一番現實的交流。我打了她的電話。而手機在她地上的衣服口袋裏。我很緊張。我在谷歌上搜索了“一夜情後女人早上沒穿衣服就消失了。”搜索結果毫無例外地沒啥用。

 

Ich öffnete die Wohnungstür und schaute auf den Gang. Nichts. Ich wartete. Überlegte. Die Polizei anrufen? Die Tinder-Service-Hotline anrufen? 

我打開公寓的門,看了看走廊。什麼也沒有。我等着,琢磨着,難道要報警嗎?還是打Tinder服務熱線?

 

Dann klopfte es an der Tür. Ich machte auf, schaute nach links und rechts. Niemand da. Grusel. Ich wartete wieder. Es klopfte wieder. Ich machte wieder auf, rief zögerlich in den Flur: „Mona?“ Und da, hinter einer Ecke ein paar Meter entfernt, schaute ein bleiches Gesicht hervor. Mona. Nackt. Sie huschte ohne ein Wort an mir vorbei in die Wohnung und fing sofort an, sich mit starrem Blick ihre Klamotten anzuziehen. 

然後敲門聲傳來了,我打開門,左右看看但卻沒有人。真是令人毛骨悚然。我又等了會兒。敲門聲又來了。我再次打開門,猶豫着朝走廊喊道:“莫娜?“ 而就在那裏,在幾米開外的一個拐角處,一張蒼白的臉正向前探望。是莫娜,一絲不掛。她從我身邊衝了過去,一言不發地衝進了公寓,並馬上穿衣服,緊緊瞪着我。

 

德國小夥:一次奇葩的tinder約炮經歷 第3張

 

„Ich … was ist passiert?“

„Können wir bitte nicht darüber reden?“

„Kann ich dir irgendwie helfen?“ 

Konnte ich nicht. Sie zog sich an und ging.

 

“我…額發生了什麼事?"

“我們能不能別談這個?"

“我能幫你什麼嗎?”?"

我幫不上什麼忙。她穿好衣服就走了。

 

Später an dem Tag schrieb sie mir dann noch. Es täte ihr leid, sie wisse auch nicht genau, was da los war. Und ob ich das bitte für mich behalten könne. Ich versicherte ihr, dass ich das könne und rief gleich danach mehrere Freunde an und erzählte ihnen alles. Ohne ihren Namen zu nennen immerhin.

那天晚些時候,她給我發了消息。她說她很抱歉,她也不知道到底發生了什麼。問我是否可以保守這個祕密。我向她保證,我事後只是立即給幾個朋友打了電話,告訴了他們一切,但沒有提到她的名字。

 

Ich wusste nie, was genau passiert war. Bis ich vergangenen Herbst Mona wiedergetroffen habe, beim Feiern. Angetrunken und mit einigen Jahren Abstand konnte sie über Nackt-im-Flur-Gate reden. Ihr Teil der Geschichte ging so: Sie hatte geschlafwandelt. Das sei ihr weder davor noch danach passiert, jedenfalls nicht, dass sie wüsste. Sie war aus meiner Wohnung spaziert, wie der Herr sie schuf, und sei wohl durch die verzweigten Gänge des riesigen 70er-Jahre-Baus gelaufen, bis sie aufgewacht war. Sie hatte Panik bekommen und keine Ahnung gehabt, wo meine Wohnung war. Meinen Nachnamen kannte sie nicht. Alle Gänge und Türen sahen gleich aus. Und bald würden die Menschen aufstehen, aus ihren Wohnungen kommen und sie finden und es würde der schmachvollste Moment ihres Leben sein. Sie hatte versucht, sich irgendwie zu erinnern, welchen Weg wir von der Haustür zu meiner Wohnung gegangen waren und irgendwann war ihr nur noch übrig geblieben, in dem Gang, in dem sie die richtige Tür vermutete, systematisch an Türen zu klopfen, wegzurennen und hinter einer Ecke hervorzuspähen, wer öffnen würde. Das hatte aber nicht richtig geklappt, weil die wenigen, die überhaupt öffneten, nicht weit genug herauskamen, so dass sie sie hätte sehen können. Bis sie hörte, wie ich ihren Namen rief.

我一直不知道到底發生了什麼。直到去年秋天我再次在一次慶祝聚會中見到莫娜。她有些醉了,加上距離上次的事情已經過去很久,她現在可以說一說走廊門口那事兒了。事情是這樣的:她當時在夢遊。這件情況在那之前或之後都沒有發生過,至少她不知道。她從我的公寓裏走出來,就像上帝造她的那樣(一絲不掛)。她可能穿過了那座建於70年代的巨大建築的好幾條走廊,直到醒來。她驚慌失措,不知道我的住址在哪裏,也不知道我姓什麼。所有的走廊和門看起來都一樣。很快,人們就會起牀出門發現她,這將是她一生中最可恥的時刻。她試圖回憶起我們從前門到我公寓的路,她別無選擇,只能按部就班地敲響走廊裏她認爲有可能是我家的門,然後跑開,在一個角落裏窺探誰會開門。但這法子並不行,因爲很少人打開門後能走到足夠遠的地方讓她看見。直到她聽到我叫她的名字。

 

德國小夥:一次奇葩的tinder約炮經歷 第4張

 

Und das war alles, was sie dazu sagen konnte. Sie tat mir wahnsinnig leid. Teenager-Gott, ich hoffe, du hattest deinen Spaß. Mach jetzt Hausaufgaben.

這就是她所知道的那件事的全部經過。我替她感到非常難過。上帝這個少年,我希望你玩得開心。現在快做你的正經事吧。


【知識拓展】
2015年,全球約有5000萬人和200萬德國人註冊了Tinder。 2016年,德國三分之二以上的Tinder用戶在20至26歲之間。雖然每天的使用時間不長,但效率驚人。在三個月內,受訪者每人平均能夠產生131次伴侶配對,9次實質約會和1.75次性接觸。根據airnowplc.com的數據,2022年1月,德國通過谷歌應用商店下載Tinder應用程序的月度活躍用戶數量約爲47.8萬。 因其高匹配性和操作簡單性,Tinder迅速在許多國家,也包括德國流行開來。疫情後,Tinder上發送的信息在全球範圍內增加了52%,而25歲以下的用戶增加了39% 。

 

【詞彙學習】
Schluss zulassen 得出,導致…結論
Vt. demütigen 貶低,侮辱
die Klamotte,-n 舊衣服,破衣服
Adj. psychotisch 精神病的
Adj. unbrauchbar 沒有用,無法使用的
Adj. angetrunken 微醉的,略帶醉意的
Vi. spähen 偵察,張望

 

【參考網址】

 https://www.jetzt.de/horror-date/one-night-stand-schlafwandeln-nach-dem-sex-horrordate

 

【推薦閱讀】

德國Tinder低質量男性圖鑑!剛見面竟幹出這種事?

德國各城市出軌率排名!男女大不同…

 

譯者:@Tricydo

聲明:本文章系滬江德語原創翻譯,未經許可,禁止轉載!如有不妥之處,歡迎指正!