當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 小米充電寶因質量問題受央視批評大綱

小米充電寶因質量問題受央視批評大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.25W 次

Smartphone maker Xiaomi has become one of the biggest Chinese brands to be publicly criticised by the state television station CCTV, after a report on Sunday night attacked the quality of its charging units.
中國智能手機制造商小米(Xiaomi)已成爲受到官方的中央電視臺批評的最大本土品牌之一,週日晚播出的一個欄目抨擊了小米充電寶的質量。

In a measure of how far Xiaomi has come in just four years as a technology company, it has now joined Apple and Nikon in being censured on air. Previously, CCTV had criticised Apple for threatening Chinese national security with its iPhone location features; and Nikon for failing to remove spots from the lens of its D600 camera.
小米就此加入蘋果(Apple)和尼康(Nikon)等大品牌的行列,受到央視的譴責,這突顯出這家科技公司在短短4年裏取得的進展有多大。此前央視曾批評蘋果的iPhone定位功能對中國的國家安全構成威脅,而尼康未能去除其D600相機鏡頭的斑點

CCTV has also singled out the US coffee shop chain Starbucks – which has more than 1,000 branches in China – for being too expensive.
央視還曾把矛頭指向星巴克(Starbucks),稱這家在中國有1000多家分店的美國咖啡連鎖店要價過高。

Some analysts say this focus on foreign brands was driven by economic nationalism and a corruption-fighting zeal – which plays well with Chinese viewers.
一些分析師表示,對國外品牌咬住不放,是由經濟民族主義和反腐敗狂熱驅動的——這個角度頗能迎合中國觀衆。

小米充電寶因質量問題受央視批評

However, CCTV’s own reputation has been damaged in recent months after nearly a dozen of its executives appeared to be detained in an anti-corruption sweep – including the head of the flagship consumer affairs programme.
不過,央視自己的聲譽在近幾個月受到損害,10來名高管似乎在反腐敗鬥爭中被拘留,包括旗艦消費者事務節目的負責人。

Xiaomi’s offence is relatively prosaic: in a 20-minute programme devoted to mobile phone chargers, CCTV said it had found that only three of the dozens it tested were up to standard – and Xiaomi’s performed only half as well as advertised.
小米的過錯相對平淡:央視在一個聚焦於手機充電寶的20分鐘欄目中表示,在接受測試的幾十個樣品中,只有3個合格;小米的充電寶偏差率超過50%。

But, given the fierce competition for market share in China’s booming smartphone industry – the world’s largest – such a denunciation by state TV is potentially damaging.
但是,鑑於中國蓬勃發展的智能手機行業(全球規模最大)對市場份額的競爭十分激烈,官方電視臺的這種譴責潛在具有破壞力。

Most brands, faced with the ire of the most powerful media force in China, tend to be contrite, make apologies, offer refunds – and hope to move on. Xiaomi, however, went on the offensive, and accused CCTV of doing the tests using a knock-off charger rather than an authentic one.
多數品牌在面對中國最強大媒體勢力的攻擊時,傾向於表示懊悔,道歉,提供退款——並希望儘快翻過這一頁。小米則以攻爲守,指責央視用山寨(而不是真品)充電寶做測試。

“The chargers were not purchased from official channels,” said Xiaomi in a written statement. “The authenticity of the products in the tests [was] not verified. Xiaomi has been agitated by knock-off products, hurting the rights and interests of Xiaomi fans.”
“抽樣調查的小米移動電源是通過非小米官方及授權渠道購買,”小米在一份書面聲明中表示。“檢測產品均爲市場上隨機抽樣購買,並不對真假負責。小米一直飽受山寨假貨的困擾,喜愛小米的用戶經常被山寨產品侵害權益。”

It added the company, its users, “and even national quality inspection agencies and the media are victims of knock-off products”.
小米補充稱,該公司、公司產品的用戶,“甚至國家質量監督檢測機構和媒體,都成爲了山寨產品的受害者”。

Some observers had fun with Xiaomi’s statement. Sina’s Weibo, China’s Twitter-like microblog, had a steady feed throughout the day of comments on the irony that Xiaomi phones themselves bear an uncanny resemblance to Apple’s iPhones. “Xiaomi IS a knock-off brand,” said a Weibo user going by the handle of Pioneer B.
一些觀察人士取笑小米的聲明。類似Twitter的中國微博平臺——新浪微博(Weibo)昨日一整天都有人評述一個諷刺的事實,即小米手機本身在外形上酷似蘋果的iPhone。一個新浪微博用戶稱,小米自己就是一個山寨品牌。

With its popular combination of high-end handsets at low-end prices, Xiaomi is by some estimates the largest selling smartphone in China. Its shipments in China grew 240 per cent year on year to 15.1m in the second quarter, according to research by Canalys.
按照某些估計,以高端手機和低端價格這一受歡迎組合打開局面的小米,是中國銷量最大的智能手機品牌。根據市場研究公司Canalys的數據,第二季度小米在中國市場的出貨量同比猛增240%,至1510萬臺。

Other consultancies put rival Lenovo in the number one spot.
其他諮詢公司將其競爭對手聯想(Lenovo)排在第一位。

Xiaomi, which was founded in 2010, is privately owned and was valued at $10bn in its last fundraising round a year ago.
成立於2010年的小米是一傢俬有企業,在一年前的上一輪籌資中,公司估值爲100億美元