當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > BBC派仨英國學生去韓國感受魔鬼教育 再次被虐

BBC派仨英國學生去韓國感受魔鬼教育 再次被虐

推薦人: 來源: 閱讀: 1.26W 次

Just imagine finishing school and then heading straight on to night school – every single day.
想象一下,每天放學後,直奔夜校繼續上課的生活。

Life at school in South Korea is totally different, and three pupils from Pembrokeshire saw first hand just how intense it is.
(英國威爾士南部)彭布羅克郡的三名學生親自體驗了(這種生活)有多緊張,同時他們也意識到韓國校園生活(與英國的相比)是完全不同的。

As part of a school swap experiment, three pupils from Ysgol Dewi Sant in St Davids went to two different schools in Seoul as part of a BBC documentary.
作爲學校交流項目的一部分,聖戴維斯中學的三名學生去了首爾的兩所不同的學校(體驗校園生活),而他們的體驗也是英國廣播公司記錄片的一部分。

BBC派仨英國學生去韓國感受魔鬼教育 再次被虐

The trio met fellow students who instead of a school day between 9am and 3.30pm, study for between 14 and 16 hours every day.
三個人(在那兒)見到了自己的同學,他們每天學習14~16小時,而不是上午9點上學,下午3點半放學。

While it means that South Korea ranks highly in the Pisa rankings, it can have devastating impacts on students.
雖然這會對學生產生極大的影響,但這也意味着韓國在國際學生評估項目的排名會很靠前。

"It’s lessons, lessons and more lessons."
“(生活)就是上課,上課,上更多的課。”

One South Korean student said he studied 16 hours a day for three years to get into Seoul University. But he said friends have taken their own lives because of the stress.
一名韓國學生表示,爲了考上首爾大學,三年裏,他每天都要學習16個小時。不過,他說,他的朋友因爲壓力自殺了。

Tommy Reynolds, 16, said “The main difference is their days are much longer. They go from 8am until 10 or 11pm. They don’t really have much time for extra curricular activities. It’s lessons, lessons and more lessons.”
16歲的湯米·雷諾茲表示,“(韓國和英國學校生活)主要的差異是韓國學生的上課時間要長得多。他們早晨8點上學,直到晚上10點或11點才結束。他們真的沒有太多時間參加課外活動。(對他們來說,生活)就是上課,上課,上更多的課。”

When the South Korean students are not studying at school, they attend private night schools. A curfew of 10pm is now being enforced by the government, but it doesn’t stop pupils going home and working on their own.
韓國學生不在學校學習的時候,就會去私立夜校。如今,韓國政府實行了宵禁令,宵禁時間爲晚上10點,但這並不能阻止學生回家自學。

“It’s totally different,” he said. “The lessons are totally traditional and they’re very straight forward. They do lessons on a chalkboard and there’s no class discussion or anything like that. You have just got to copy it down. I didn’t enjoy it at all.”
“這(與英國)完全不同,”他說道。“他們所有的課程都很傳統,而且非常簡單。他們用黑板上課。上課時沒有課堂討論或任何類似的課堂活動。你只能把上課講的內容抄下來。我一點都不喜歡這樣。”

In his spare time, Tommy plays rugby and takes part in other activities.
在課餘時間裏,湯米會玩橄欖球並參與其他活動。

“Through those I get to learn different social skills, communication skills and that’s one thing they definitely lack.”
“通過那些活動,我可以學習不同的社交技巧和溝通技巧,而這是韓國學生一定會欠缺的技能。”

"It makes you appreciate our school so much more and the freedom we have."
“這會使你更感激我們的學校以及我們所擁有的自由。”

Sarah Jenkins attended a girls’ school during her spell in South Korea.
在韓國期間,莎拉·詹金斯去了一所女子學校。

She said that “Their work ethic is incredible because they’re so focused on their work where here, obviously we’re not as focused but I think that’s mainly down to the individual.”
她表示,“他們的職業道德極佳,因爲他們特別專注於這裏的工作。顯然,我們並沒有他們那麼專注,但我認爲這主要取決於個人。”

She said they do still have a chance to see their friends in school but not activities out of school.
她說,他們確實有機會在學校裏見到朋友,但放學後就沒什麼活動了。

“That was quite strange. I am always meeting up with the girls outside of school. It’s quite sad and their social skills just aren’t there.”
“這很奇怪。放學後,我總是會偶然遇見這些女孩子。但很遺憾,她們就沒什麼社交技能。”

“I sympathise with them because their childhood had kind of slipped away from them which is really sad because they don’t get the chance to become rounded pupils, they just have their heads stuck in a textbook.”
“我理解她們,因爲她們的童年幾乎在不知不覺中就流逝了,這真的很遺憾,因爲他們沒有機會成爲全面發展的學生,他們只是一心撲在課本上。”

“It makes you appreciate our school so much more and the freedom we have. The kind of clubs and activities we have, it makes school much easier and school life much nicer.”
“這會使你更感激我們的學校以及我們所擁有的自由。我們擁有的那種社團和活動使我們在學校的日子更舒適,也使我們的校園生活更美好。”

"Students seem to listen more and have more respect."
“韓國學生看上去聽課更認真,而且更加尊重師長。”

Ewan Miles, 17, is on course to get three A’s and is hoping for a place at Oxford.
17歲的尤恩·邁爾斯的目標是得到三個“A”,他希望自己能考上牛津大學。

He says there are some things that could be learnt from schools in South Korea.
他說,自己或許能從韓國的學校學到一些東西。

“The thing I would pick out from the trip is the respect they have for their teaching staff and staff. It’s integral to their culture. Teachers are much more powerful in their positions and students seem to listen more and have more respect. If we could instil that here it would be better.”
“從這次旅程中,我感受到他們對教員和員工的尊重。這是他們文化中必不可少的部分。老師在自己的崗位上更有影響力,學生看上去聽課更認真,而且更加尊重師長。如果我們能逐步向學生灌輸這樣的思想,可能會更好一些。”