當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 什麼事改變了你的性格?大綱

什麼事改變了你的性格?大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

What is that one thing that changed your personality?
哪件事改變了你的性格?

獲得26.8k好評的回答@C. L. Hesterman:

什麼事改變了你的性格?

At ten years old, I was falsely accused by a teacher of leaving a jump rope on the play ground. She assigned me the outrageous punishment of writing 5000 sentences. I refused.
10歲時老師冤枉我把跳繩落在操場上,竟然罰我寫5000個句子,我沒同意。

She sent me to the principal’s office. He used a wooden paddle and beat my buttocks and back of legs 10 times.
她把我送到校長室,校長用木板打了我屁股和腿後面10下。

I’ll never forget the smile on his face as he told me to bend over.
我永遠不會忘記讓我彎腰時他臉上的笑。

I’ll never forget the agony of not being able to sit down.
我永遠不會忘記那種坐不下的疼。

I’ll never forget the look on my mom’s face when she saw my naked butt on the way to the shower; black and blue from the butt to the back of the knee.
我永遠不會忘記我媽媽帶我去淋浴時看見我光着的屁股時臉上的表情,從屁股到膝蓋後面青一塊紫一塊。

She left it to my dad to deal with who only stated that I needed to learn how to avoid trouble.
她把這件事交給我爸爸處理,爸爸只說我要學會怎樣避免麻煩。

I went from a happy school boy to an absolute terror.
我從一個快樂的小學生變成了一個十足的混混。

I learned to evade teachers and anyone else in authority.
我學會了躲着老師和其他掌權者。

I played pranks on teachers, let the air out of teachers' car tires, etc.
我對老師做惡作劇,給老師的輪胎放氣。

On days when I knew I would be caught, I wore two pairs of pants and as much underwear as possible.
如果哪天我知道自己會被抓住,就會穿兩條褲子,儘可能多穿內褲。

I would fake the cry when paddled then give my school mates a smirk as I came out of the office.
被打時我會裝哭,然後走出辦公室時對其他學生露出得意的笑。

This was at a religious school. The paddling woke me to the fact that these religious authority figures were tyrants. I became an agnostic.
那就發生在教會學校,被打使我認清了一個事實,這些教會的領導都是暴君,我變成了一個不可知論者。

I didn’t learn to be care-free and happy again until I had children of my own. They taught me how to laugh again.
我再也沒學會無憂無慮和快樂,直到自己有了孩子。孩子們使我再次學會了笑。

獲得3.8k好評的回答@Yvette Villeneuve:

I was extremely shy most of my early years. I wouldn’t even look up most of the time. Eye contact was extremely difficult.
我小時候一直特別害羞,大多數時候甚至都不擡頭,眼神接觸對我來說極其困難。

When I was 16 my sister and I were cruisin’ Nevada Avenue, she forced me to talk to the guys in the cars next to me by telling me that if I didn’t talk to them, she was going to yell “she loves you!” I didn’t believe her, but then she did it!
16歲時姐姐和我正在內華達大道上走,她逼我去跟旁邊車裏的男孩兒說話,要是我不去她就會大喊“她愛你!”我不信,她就真喊了!

I was mortified! Yikes!
我無地自容了!哎!

So then the next time she said, talk to him or else, I did!
所以後來她再讓我去跟男孩或別人說話,我都照做!

I just said “hi” and they were friendly and said “hi” back. From then on it was easy!
我就只說“嗨”,他們都很友好地回一句“嗨”。

So then it went from just cruisin’ to me saying hi at school. Then I got brave at work.
從那以後一切都變得容易了!我不再只走路,在學校會跟別人打招呼,後來工作上也變勇敢了。

From then on, I could look people in the eye and speak to them.
從那以後,我跟別人說話時會看着他們的眼睛。

Now, I’m not afraid of people’s opinion of me at all.
現在我一點都不害怕別人對我的看法。

I just love being friendly!
我很喜歡友善的感覺!