當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 後疫情時代的飛機內部將會是這樣的大綱

後疫情時代的飛機內部將會是這樣的大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.83W 次

With mandatory masks and empty middle seats, air travel certainly looks different during the Covid-19 pandemic. But London-based transportation design firm PriestmanGoode has taken it a step further, and re-imagined how airplane cabins could be outfitted to make the environment safer for passengers and crew.
疫情時期乘坐飛機必須佩戴口罩,還要空出中間座位,肯定是和往日不同了。但是總部在倫敦的交通設計公司普睿谷更進一步,重新設想了機艙的配置,從而爲乘客和機組人員打造更爲安全的環境。

While it's unclear when or if these designs could be brought to life, here are models depicting PriestmanGoode's proposed changes to economy cabins:
雖然不清楚這些設計能否實現,不過,可以通過模型圖看看普睿谷公司對經濟艙提出的改變。

Maintaining six feet of distance from other people on an airplane is currently very challenging. Airlines such as Delta, JetBlue and Southwest have taken to temporarily blocking middle seats to allow for more space between passengers.
在飛機上保持人與人之間6英尺(1.8米)的距離目前是非常有挑戰性的。達美、捷藍和西南航空公司都採取了暫時封閉中間座位的方法,在乘客之間留出更多空間。

後疫情時代的飛機內部將會是這樣的

PriestmanGoode proposes staggering the rows of seats, so that people have more private space. This also allows people to sit with a group of two or three friends or family members, while steering clear of other parties on board. Between each row of seats, a screen divider would extend from the ceiling to the top of the seat for additional protection. Even the seats are constructed with no seams or cracks so they're easier to clean.
普睿谷公司建議交錯擺放座椅,從而讓人們有更多私密空間。這也讓人們可以和兩三好友或家人坐在一起,同時又能避開飛機上的其他人。在每排座位之間都有一塊上至天花板下至座椅頂部的分隔屏作爲附加防護。座椅之間甚至都沒有接縫,這樣更容易清潔。

Seat backs and tray tables have been completely overhauled by PriestmanGoode. Instead of built-in touchscreens for movies and in-flight announcements, this design includes attachments for passengers to prop up their own tablets and smartphones on the seat backs.
普睿谷對椅背和摺疊桌進行了全面改革。椅背上不再有播放電影和機艙通知的內置觸摸屏,而是設置了讓乘客在椅背上支起自己的平板電腦和智能手機的附屬裝置。

And instead of the usual pocket with magazines and brochures, the firm has opted to print safety information and in-flight announcements on the seat so there's less material to touch and handle. Similar to the media display, passengers could use bungee cords to fasten their own bag, water bottle or personal items to the back of the seat.
椅背上也不再設置放雜誌和小冊子的袋子,而是印刷了安全信息和機艙通知,以減少接觸和處理的材料。和媒體播放類似,乘客可以用椅背上的彈力繩來繫牢自己的包包、水壺或私人物品。

One innovation that PriestmanGoode is touting is fabric that changes color after it's been cleaned. According to a press release, the seat fabric is treated with "photochromic and thermochromic ink" that reacts to cleaning supplies to indicate that it's been disinfected with heat and light. Once someone sits in the seat, the fabric changes color.
普睿谷宣揚的一個創新產品是清潔後會變色的布料。根據新聞稿,這種座椅布料經過“光致變色和熱變色染料”的處理,可以和清潔用品發生反應,顯示出已經用高溫和紫外線光消毒。一旦有人坐在椅子上,布料就會變色。

The design firm also proposes using far-UVC light to kill airborne germs and virus particles in the cabin. The lights would be blue during the UVC light cleaning process, then shift to warm yellow when complete.
這家設計公司還建議用遠程短波紫外線來殺死機艙空氣中的細菌和病毒顆粒。短波紫外線清潔過程中會發出藍色光,清潔完畢後會轉爲溫暖的黃色光。

New research suggests that far-UVC light can kill small particles of viruses and bacteria on surfaces and in the air. A study out of Columbia University found that far-UVC light killed 99.99% of coronaviruses in air droplets. Experts say these lights could be useful in healthcare settings, but more studies need to be done on the long-term effects of far-UVC light exposure to make sure it's safe.
新研究顯示,遠程短波紫外線可以殺死表面和空氣中的病毒和細菌微粒。哥倫比亞大學的一項研究發現,遠程短波紫外線可殺死空氣飛沫中99.99%的新冠病毒。專家稱,這些光可能在醫療環境中有用,但仍需更多研究來確定長期暴露在遠程短波紫外線中是否安全。

Business class could provide even more of an upgrade.
商務艙會提供更多升級服務

PriestmanGoode suggests that business class travelers have their own pod, complete with a personal overhead compartment and wardrobe for storing items. A curtain would serve as a partition between the flyer and the rest of the aircraft for more protection.
普睿谷提出,商務艙乘客應有自己的隔間,包括私人行李架和儲物櫃。在乘客和機上其他區域之間要裝上門簾作爲屏障,以增強防護。

Covid-19 is mainly spread through respiratory droplets when an infected person breathes, talks, coughs or sneezes. Air travel increases your risk of contracting Covid-19 because you spend extended periods of time in close proximity with other people, and come in contact with high-touch surfaces, according to the Centers for Disease Control.
美國疾控中心稱,新冠病毒主要通過感染者呼吸、講話、咳嗽或打噴嚏產生的呼吸道飛沫進行傳播。航空旅行會增加感染新冠病毒的風險,因爲會長時間與其他人近距離接觸,還會觸摸接觸率很高的表面。