當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 非洲婦女生下15個孩子 卻全被扔掉喂鱷魚!

非洲婦女生下15個孩子 卻全被扔掉喂鱷魚!

推薦人: 來源: 閱讀: 6K 次

A 45-year-old inconsolable woman narrates her painful story about her fifteen children being killed by tribal elders in southern Ethiopia's Omo Valley.

日前,埃塞俄比亞南部的奧莫山谷一位悲痛欲絕的45歲女人,講述了她的15個孩子被部落長老殺死的故事。

Buko's seven sons and eight daughters were all killed at birth by village elders.

布科的七個兒子和八個女兒,都是一出生便被村裏的長老殺死。

For Ms Buko, the nightmare started when her future husband failed to be initiated as a man in a traditional ceremony and thus could not marry a woman.

布科女士的噩夢從她的未婚夫沒能通過傳統的成人禮,因此不能結婚開始。

Despite elders prohibition the wedding took place and every child born in this family was doomed to death as he/she was considered to be cursed. Ms Buko wasn't required to kill her own child, she was forced to stand and watch as elders carried her babies away to their deaths.

在不顧長老們的反對舉行婚禮後,這個家庭的每個孩子都被認爲是受了詛咒,是非死不可的。雖然布科女士沒有被要求殺死自己的孩子,但長老們帶走孩子時,她卻被迫只能站在一旁看着。

非洲婦女生下15個孩子 卻全被扔掉喂鱷魚!

"I lost five plus five plus five babies – 15 in total. I had seven males and eight females. During this time, our tribal traditions were very hard. It was not me who killed the babies. It was other people from my village. I did not respect our traditions, so they killed my children."

"我失去了五個加五個加五個孩子--總共15個。我曾有7個男孩和8個女孩。在這期間,我們部落的傳統很強硬。不是我殺死了這些嬰兒,是村子裏的其他人。因爲我沒有尊重我們的傳統,所以他們殺了我的孩子。"

Mingi is the traditional belief among Karo, Hamar and Bano tribes in southern Ethiopia that adults and children with physical abnormalities will bring ill fortune, drought, famine, disease and death to its tribe, if they aren't killed.

"Mingi是埃塞俄比亞南部的Karo,Hamar和Bano部落的傳統信仰,他們認爲,身體有異常的成人和孩子如果不被殺死,就會給部落帶來厄運--乾旱,饑荒,疾病和死亡。"

A child can be declared Mingi for the following reasons: because of disabilities, because their parents didn't get permission for a pregnancy from the elders, because they are part of a set of twins and most cruelly of all, because their teeth develop the wrong way.

一個孩子被宣佈爲Mingi的原因可能是殘疾、父母沒有得到長老的許可便懷孕、雙胞胎的一員以及最殘暴地--牙齒長錯了方向。

Cursed children are left alone to be eaten by hyenas, thrown to hungry crocodiles or simply starved to death in a locked hut.

受詛咒的孩子可能會被扔在野外讓鬣狗吃掉,或是扔給飢餓的鱷魚,或只是關起來餓死。

The Karo officially banned the practice in July 2012, while around 50,000 individuals secretly continue to practice it in Bana and Hamar communities. The charity organizations working in Ethiopia ask parents of ‘mingi' children to give them to orphanages or foster parents.

Karo部落在2012年7月禁止了這類行爲,但Bana和Hamar約5萬人還在偷偷繼續着。埃塞俄比亞的慈善組織請求這些"mingi"孩子的父母把他們送到孤兒院或者送去寄養。

It is illegal but elders do it in secret and nobody has been arrested for doing it so far. Until things change, the pain for women like Ms Buko will continue. "At the time, I had no choice. Nowadays, when i see the women giving birth or giving milk, I feel sorry. I feel lonely. Nobody is on my side."

這雖然是違法的,但長老們會偷偷地做,目前還沒有人因爲這一行爲而被逮捕。在有所改變以前,像布科女士這樣的女人的痛苦也將繼續。"當時我沒有選擇。現在,當我看到正在生孩子或哺乳的女人時,我就很難過。我感覺孤獨。沒有人站在我這邊。"