當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 無奇不有! 雙胞胎姐妹共嫁一夫還要同步懷孕!

無奇不有! 雙胞胎姐妹共嫁一夫還要同步懷孕!

推薦人: 來源: 閱讀: 6.68K 次

Twins who found global fame for being 'the world's most identical sisters' have admitted they'd like to marry the boyfriend they share.

曾因“世界最相像姐妹”而紅遍全球的一對雙胞胎近日承認,她們想嫁給二人“共享”的男友。

Anna and Lucy DeCinque, 30, from Perth, have both been dating electrical mechanic Ben Byrne, 32, for four years. The duo met Ben after he added them on Facebook on the suggestion of mutual friends.

來自佩斯的安娜和露西今年30歲,她們倆同時和32歲的電氣技工本·伯恩交往,並且已經長達四年之久。本在Facebook上共同好友推薦裏添加了安娜和露西,從此姐妹花和本正式相識。

'It's my first time with two girlfriends, and to be honest it's very difficult because it has to be 100 per cent even,' Ben told Woman's Day in July 2014. 'Whatever I do for one I have to do for the other, so it's a fine balance. My mates reckon it's a cool problem to have.'

2014年7月,本在接受《婦女之友》採訪時說道:“我也是第一次同時交往兩個女朋友,老實說這件事難度非常大,因爲你必須得百分百的公平。不論對其中一個做什麼事,必須對另一個也如法炮製,這樣才能達到良好的平衡。我同事覺得這個問題還是挺酷的。”

Now, the sisters have announced that they'd 'love' to marry Ben.

如今,這對姐妹花宣佈她們“願意”嫁給本。

無奇不有! 雙胞胎姐妹共嫁一夫還要同步懷孕!

'We'd love to marry Ben, but as it's not legal, one day we'll have a commitment ceremony instead,' Anna told The Sun.

安娜在接受《太陽報》採訪時表示:“我們願意嫁給本,但這並不合法,將來某天我們會舉辦個承諾儀式作爲替代。”

'Ben treats us completely equally. If he kisses Anna, he kisses me right after, and holds both our hands when we're out,' said Lucy. 'We never feel jealous because we know he loves us the same. We all sleep together, but it's not like a threesome as we don't get involved with each other. Some people say it's disgusting, but it works for us.'

露西則說道:“本對我們倆完全等同。假如他親了安娜,他馬上就會過來親我,一起出去玩也會牽着我們倆的手。我們從不相互嫉妒,因爲我們知道他愛我倆一樣多。我們三個人一起睡覺,但不是3P,因爲我們互不干涉。有人可能覺得很噁心,但這很適合我們。”

Speaking about having children with Ben, she added: 'We want babies, but have to get pregnant at the same time, even if that means having IVF. Of course, because they'd share a dad, it means our children would be half-siblings as well as cousins - which we know we'll be criticised for - but no one should judge what a ‘normal' family is these days.'

談到和本生寶寶的問題時,她說道:“我們想要生寶寶,但必須同時懷孕,即使意味着要試管受精。當然了,因爲他們的父親是同一個人,所以孩子們一半是兄弟姐妹、一半是表親。我們知道肯定會受到批判,但這個年代沒人能評論一個“正常”的家庭是什麼樣的。”

From an early age Anna and Lucy were inseparable. The sisters went to the same nursery, primary and secondary schools, before enrolling on a beauty course at college together.

從很小的時候起,安娜和露西就形影不離。這對姐妹上同樣的託兒所、小學和初中,接着在大學一起參加選美比賽。

They undertake an extensive joint beauty regime to maintain their appearances. Once a week, Anna and Lucy take advantage of infra-red saunas, microdermabrasion and skin peels to maintain the mirror image.

她們採取嚴格的二人美容計劃來維持容貌的相似。安娜和露西每週做一次紅外線汗蒸浴、微晶換膚以及磨皮來維持一模一樣的形象。

The pair started their own YouTube channel last year and used their videos to explain how they 'feel each other pain and know when each other is sick.'

這對姐妹花去年開通了自己的YouTube頻道,並藉助視頻解釋她們如何“感知彼此的疼痛,並知曉對方生病。”

Anna and Lucy, who recently appeared on US cosmetic surgery TV show 'Botched', are just as strict with their diet and exercise as they are with everything else.

安娜和露西最近現身美國整容電視節目“Botched”,她們對飲食的要求像對待其他所有事情一樣嚴格。

'If she does a squat then I need to do a squat and if she walks 10 metres then I have to as well. We need to burn the same calories,' they said. 'If she has like two chips then I need to have two chips but they have to be the same size... when our boyfriend cooks us nachos the Doritos have to be the same size chip too. Before we eat is a bit of a task as our plates need to be identical.'

“如果她做了個蹲起,我也要做一個蹲起,如果她走10米,那麼我也得走10米。我們需要消耗相同的卡路里。”她們說道。“比方說,如果她吃了兩根薯條,那我也得吃兩根薯條,但它們大小需要相同……男朋友爲我們做烤乾酪辣味玉米片和立體脆時,也得用同樣大小的薄片。我們開吃之前還有一個小要求,那就是我們用的盤子也得一模一樣。”