當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 誰動了我的效率?辦公室低效的罪魁禍首

誰動了我的效率?辦公室低效的罪魁禍首

推薦人: 來源: 閱讀: 2.55K 次

The weather outside your office window is inviting, the kids are home from school and getting up to who knows what, and your long-awaited vacation starts pretty soon. Is it any wonder that employee productivity takes a dive every summer? Still, according to a new survey, the three biggest drains on productivity have nothing to do with the time of year.
辦公室窗外天氣很好,孩子們放學回家不知道要添些什麼亂子,而你期待已久的假期很快就要到來。每年夏天員工生產率都會下降,這沒什麼可奇怪的。最新調研表明,影響生產率的三大因素都與季節無關。

The research yielded some unexpected findings. For one thing, while telecommuting policies have been hotly debated in the media lately, it seems most office workers would rather be in an office, as long as companies provide an environment that provides for solitary 'focus time' with minimal distractions.
這項研究獲得了一些意想不到的發現。一方面,雖然近期媒體一直在熱議遠程辦公政策,但大部分員工似乎都更樂意在辦公室裏工作,只要公司能提供一個獨處的、可以專注工作的、把干擾減少到最小的工作環境。

誰動了我的效率?辦公室低效的罪魁禍首

Almost all of the survey respondents -- 89% -- said they are most productive when working alone, but only 29% would prefer to telecommute. The most common distraction in the office, cited by 63%, is "loud colleagues."
幾乎所有受訪者(89%)都表示,他們單獨工作時效率更高,但只有29%傾向於遠程工作。63%的人表示,在辦公室最常見的干擾因素是“大聲吵鬧的同事”。

About 40% say they'd get a lot more done if coworkers would quit stopping by to chat, and nearly one in four (24%) complain that they "spend more time in meetings talking about work than actually doing it," the study says. In order to keep "idle chatter" to a minimum, 46% mainly use email, IM, or phone to communicate even with people who sit right next to them.
大約40%的人表示,假如同事能不再走過來閒聊,他們就能完成更多地工作。研究表示,接近1/4(24%)的人抱怨說他們“花在開會討論上的時間超過了真正做事的時間。”爲了把“閒聊”降至最低,46%主要使用電子郵件,即時通信軟件或電話來進行溝通,就算是和近在咫尺的人交流。

And speaking of who's in the next cubicle, if you're a manager, consider this: Some of your direct reports may wish you'd sit farther away. The survey found that 38% "would rather do unpleasant activities -- like opt for more work on their plates, sit next to someone who eats noisily, or take on a longer commute -- than sit next to their boss."
談到隔壁格子間的同事,假如你是經理,下面這個調查結果應該引起你的注意:你的一些直接下屬可能希望你坐得遠一點。調查發現,38%的人寧可“做一些令人不快的事情——比如選擇增加工作量、坐在一個吃東西聲音很響的人旁邊,或是更遠的上班路程,也不願意坐在老闆邊上。”

What's up with that? The fact that almost 40% of respondents would rather take on more work than sit by a manager suggests that this isn't about wanting distance from the boss so they can goof off. Instead, it underscores the idea of craving focus time, away from both chatty peers and micromanagers, to really maximize output.
這是怎麼回事?近40%的受訪者寧可增加工作量也不願意坐在老闆邊上,這並不說明他們希望躲得離老闆遠點,可以偷偷懶。恰恰相反,這凸顯了員工對專注時間的渴望,遠離那些愛閒聊的同事和那些愛管頭管腳的領導,實現真正的產出最大化。