當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 上海88%畢業生找到工作或繼續深造大綱

上海88%畢業生找到工作或繼續深造大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 5.6K 次

THE employment and further studies rate among local graduates reached 88 percent last week - almost the same percentage as last year, the Shanghai Education Commission said yesterday.
上週就業和繼續深造的畢業生比率達到88%,比例幾乎與去年持平,上海教育委員會昨日表示。

This includes graduates who have secured a job, been admitted to postgraduate studies, decided to study abroad or who are starting up their own businesses.
這包括找到工作、被錄研究生、決定出國留學或開始自主創業的畢業生。

In May, only 44 percent of senior students at local universities and colleges had found a job or signed up for more studies - down 2 percent from the previous year.
5月,在當地大學和學院中只有44%的高年級學生找到了一份工作或有繼續深造的機會——比上年下降了2%。

Li Ruiyang, deputy director of the commission, said the overall employment situation of graduates was stable, though graduates had found it hard to find a job in the first two quarters of the year due to the economic slowdown.
委員會副主任李瑞陽表示畢業生的就業形勢總體穩定,儘管由於經濟增長放緩在今年前兩個季度畢業生髮現很難找到一份工作。

上海88%畢業生找到工作或繼續深造

"Schools have organized a lot of job fairs and recommended students to companies, which helped the employment rate grow quickly," Li said.
“學校已經組織了很多招聘會,並推薦學生到公司,這使得就業率快速增長,”李說。

Manufacturing, social service, finance and insurance, education and culture are the main industries employing graduates, recruiting more than half of graduates in the job market.
製造業、社會服務、金融、保險、教育和文化是僱傭畢業生的主要行業,在就業市場招聘超過一半的畢業生。

The commission also conducted a survey into unemployed students. Half claimed they would be signing a job offer soon. Ten percent are preparing for next year's postgraduate entrance exam and 20 percent are still looking for jobs.
該委員會還進行了一項未就業學生的調查。一半人聲稱他們將很快簽署工作協議。百分之十是準備明年的研究生入學考試,20%仍在找工作。

Some 20 percent of the jobless graduates said they did not intend finding a job or pursuing further studies.
大約20%的未就業畢業生說他們不打算找工作或者進一步深造。

The commission said the employment rates of postgraduates and undergraduates fell 0.7 and 0.6 percentage point respectively to 90 percent and 86 percent while the employment rate among college and vocational school graduates rose 2.8 percentage points to 90 percent.
委員會表示研究生和本科生的就業率分別下跌0.6%和0.7,分別是90%和86%,而學院和職業學校畢業生就業率上升2.8百分點,達至90%。

"Vocational school graduates are less picky about jobs and pay. What they learned is also more practical and fits into the needs of companies," said Xia Jianguo, principal of Shanghai Dianji University.
“職業學校畢業生對工作和工資少挑剔。他們所學也更實際,且符合公司需要,”上海電機大學校長夏建國說。

Xu Donghao, a graduate of Shanghai Publishing and Printing College, signed an offer with the Shanghai Banknote Printing Plant last September.
上海出版印刷學院畢業生徐東浩去年9月與上海印鈔工廠簽署了一項工作協議。

"I am very lucky because the plant came to our school to recruit employees directly," Xu said. "I got the offer because I had won an award in a national printing skills contest which proved my ability for the job."
“我很幸運,因爲工廠來我們學校直接招聘員工,”徐說。“我拿到了offer,因爲我在國家印刷技能大賽中獲過獎,這證明了我的工作能力。”

Pursue further studies
追求繼續深造

Meanwhile, more and more university students prefer to pursue further studies.
與此同時,越來越多的大學生更願意繼續深造。

At Fudan University, less than 30 percent of graduates went to the job market, the rest choosing to keep studying.
在復旦大學,只有不到30%的大學畢業生進入就業市場,其餘選擇繼續學習。

"The main goal of our undergraduate education is to establish a foundation for postgraduate studies," said Liu Jinhua, director of student employment center of Fudan University.
“我們本科教育的主要目標是爲研究生學習打下基礎,”復旦大學學生就業中心劉金華主任說。

As Shanghai continues to close outdated plants, the number of traditional positions for graduates may fall, Li said.
隨着上海繼續關閉過時的工廠,針對畢業生的傳統職位的數量可能會下降,李金華說。