當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 經典詩歌:張繼《楓橋夜泊》

經典詩歌:張繼《楓橋夜泊》

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

padding-bottom: 127.66%;">經典詩歌:張繼《楓橋夜泊》

《楓橋夜泊》

Mooring by Maple Bridge At Night

(唐)張繼 許淵衝譯

月落烏啼霜滿天,

At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;

江楓漁火對愁眠。

Dimly lit fishing boats'neath maples sadly lie.

姑蘇城外寒山寺,

Beyond the city wall, form Temple of Cold Hill.

夜半鐘聲到客船。

Bells break the ship-borne roamer's dream and midnight still.