當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 開心一笑:雙語城市 Bilingual City

開心一笑:雙語城市 Bilingual City

推薦人: 來源: 閱讀: 2.43K 次

padding-bottom: 63%;">開心一笑:雙語城市 Bilingual City

A patron in Montreal cafe turned on a tap in the washroom and got scalded.

"This is an outrage," he complained. "The faucet marked C gave me boiling water."

"But, Monsieur, C stands for chaude — French for hot.

You should know that if you live in Montreal."

"Wait a minute," roared the patron. "The other tap is also marked C."

"Of course," said the manager, "It stands for cold. After all, Montreal is a bilingual city."

蒙特利爾咖啡館的一位顧客擰開盥洗室的水龍頭,結果被水燙傷了。

“這太可惡了,”他抱怨道,“標着C的龍頭流出的是開水。”

“可是,先生,C代表Chaude,在法語裏代表‘熱’。如果您住在蒙特利爾的話就應該知道這一點。”

“等等,”那位顧客咆哮着,“另外一個龍頭標的也是C。”

“那當然,”經理說道:“這個C代表冷(cold)。畢竟,蒙特利爾是個雙語城市。”