當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《我是馬拉拉》第2章2:講稿

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第2章2:講稿

推薦人: 來源: 閱讀: 1.11W 次

‘Don’t worry, ’ replied my father. ‘You write the speech and I will learn it.’

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第2章2:講稿

“別擔心”,我父親回答道,“你來寫講稿,我來背誦。”

My grandfather was famous for his speeches. He taught theology in the government high school in the village of Shahpur. He was also an imam at the local mosque. He was a mesmerising speaker. His sermons at Friday prayers were so popular that people would come down from the mountains by donkey or on foot to hear him.

我祖父的演講十分有名。他在夏波村的公立高中裏教神學,同時也是當地清真寺的教長。他是一個擁有神奇力量的演講者。他每週五的佈道非常受歡迎,山民們都會騎着驢子或徒步下山來聆聽。

My father comes from a large family. He had one much older brother, Saeed Ramzan who I call Uncle Khan dada, and five sisters. Their village of Barkana was very primitive and they lived crammed together in a one-storey ramshackle house with a mud roof which leaked whenever it rained or snowed. As in most families, the girls stayed at home while the boys went to school. ‘They were just waiting to be married, ’ says my father.

父親出身大家庭。他有一個比他年長很多的哥哥賽義德.拉姆贊,我叫他汗.達達阿伯。他還有五個姐妹。他們的村子巴卡納很原始。祖父一家人擠在一戶破舊的平房裏,屋頂是泥土製的,每逢下雨或下雪就會漏水。跟大多數家庭一樣,女孩都待在家,男孩則去上學。“她們就只是等着被嫁掉而已。”父親說。

School wasn’t the only thing my aunts missed out on. In the morning when my father was given cream or milk, his sisters were given tea with no milk. If there were eggs, they would only be for the boys. When a chicken was slaughtered for dinner, the girls would get the wings and the neck while the luscious breast meat was enjoyed by my father, his brother and my grandfather. ‘From early on I could feel I was different from my sisters, ’ my father says.

我的姑姑們錯過的,不只是上學而已。早晨,我父親會拿到奶油或牛奶,他的姐妹們卻只有沒加牛奶的茶。如果桌上有雞蛋,也只有男孩子有份享用。晚餐如果有雞肉吃,女孩子們只能吃到雞翅和雞脖子,而美味的雞胸則由父親和他的哥哥,以及我的祖父享用。“從很早以前,我就能感覺到我跟姐妹們不一樣了。”父親說。