英國人最愛的英語詩歌:他希冀天國的錦緞大綱
Had I the heavens’ embroidered cloths,
若我有天國的錦緞,Enwrought with golden and silver light,
以金銀色的光線編織,The blue and the dim and the dark cloths
還有湛藍的夜色與潔白的晝光
of night and light and the half-light,
以及黎明和黃昏錯綜的光芒,I would spread the cloths under your feet:
我將用這錦緞鋪展在你的腳下。But I, being poor, have only my dreams;
可我,如此貧窮,僅僅擁有夢;I have spread my dreams under your feet,
就把我的夢鋪展在你的腳下,Tread softly because you tread on my dreams.
輕一點啊,因爲你腳踩着我的夢。
作者簡介
威廉·巴特勒·葉芝 William Butler Yeats (1865-1939),愛爾蘭傑出的詩人與劇作家。他深受斯賓塞、雪萊的影響,後來又接受了布萊克以幻景表達詩意的藝術手法。他詩風獨特,“汲取浪漫主義和唯美主義的抒情而不流於鋪張,融合現代派的新穎和奇幻而不艱深晦澀”。
葉芝一生創作了大量與愛爾蘭傳統文化相關的詩歌、戲劇和散文,旨在捍衛和弘揚愛爾蘭民族文化。他的抒情詩以洗練的口語和含義豐富的象徵手法,達到了較高的藝術成就,具有深刻的感染力。突出的詩作有《當你老了》《駛向拜占庭》《麗達與天鵝》等。葉芝於1923年獲得諾貝爾文學獎。