當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 經典成語故事三則

經典成語故事三則

推薦人: 來源: 閱讀: 1.72W 次

在中華民族五千年的傳統文化中,成語故事是漢語中的璀璨明珠,是中華民族語言的瑰寶。其精練、形象,極富表現力,有着歷史歷史文化、民族文化的豐厚積澱。通過這些歷史成語故事去了解中華民族悠久的歷史、高超的智慧和歷久彌新的語言文字。下面本站小編爲大家帶來中國經典成語故事三則,歡迎大家閱讀!

ing-bottom: 66.56%;">經典成語故事三則

中國經典成語故事:對牛彈琴

Gong Mingyi was a famous musician in ancient times, who played the lute very well.

公明儀是古代一位很有名的音樂家,彈得一手好琴。

One day, while playing the lute indoors, Gong Mingyi saw a cow eating grass leisurely outside the window. He had a sudden whim to play some melodies for the cow. He first played the "Exercise of Qing Jiao", but the cow still kept on eating grass with head lowered. He seemed to realize that the melody was too highbrow for the cow to understand.

有一天,他在室內彈琴,看見一頭牛在窗外悠閒地吃着草。他忽然想彈幾曲給牛聽聽。他先彈了一曲“清角之操”。可是,牛還是跟剛纔一樣,只顧低着頭吃草。他似乎意識到,這支曲子太高雅了,牛沒有聽懂。

So he played several other melodies, imitating the buzzing sounds of swarms of flying mosquitoes, and the bleats of a calf looking for its companions. At this, to his surprise, the cow stopped eating grass, but raised its head, pricked up its ears, wagged its tail and, pacing up and down in small steps, began to listen attentively.

於是,他彈了另外幾支曲子,模擬蚊子成羣結隊飛來飛去的嗡嗡聲;模擬小牛犢尋找夥伴的眸眸叫喚聲。這樣一來,這頭牛竟然不吃草了,擡起頭,豎着耳朵,甩着尾巴,邁着小步,留心地傾聽起來。

中國經典成語故事:杯弓蛇影

Yue Guang was very hospitable. One day he invited a friend to have a drink in his hall.

樂廣很好客。有一天,他邀請朋友在大廳裏喝酒。

While drinking, his friend thought he caught a glimpse of a small snake swimming around in his cup. Though disgusted, he swallowed the wine down, but the thought of the snake nauseated him. As soon as he got home, he fell ill.

在喝酒的時候,他的朋友發現自己的酒杯裏,似乎有一條小蛇在遊動。儘管他心裏很厭惡,但還是把酒喝了下去。不過,他總感到噁心,一回到家,就生病了。

After a few days, Yue Guang heard about his friend's illness and its cause. He thought that there couldn't be a snake in the wine cup. So he went to inspect the place where they had the drink and eventually found the cause: on the wall of the hall hung a colourful bow, the shadow of which happened to throw exactly at the place where his friend had put his wine cup.

隔了幾天,樂廣聽到了朋友生病的消息和原因。他心想:酒杯裏肯定不會有蛇!他跑到喝酒的地方去查看,終於找到了原因:原來,在大廳的牆上,掛着一張彩色的弓,弓的影子正好映在朋友放酒杯的地方。

Yue Guang hurried to his friend's home and told him about this. As soon as his friend came to understand that it was not a snake but the reflection of a bow in his cup, he got over his illness at once.

樂廣急忙跑到朋友家裏,把這件事告訴了他。朋友聽了,才明白灑杯中的不是蛇,而是弓的影子。這樣,他的病也就立刻好了。

 中國經典成語故事:騙獵遭黑

The deer feared the leopard cat, the leopard cat feared the tiger, and the tiger the brown bear.

鹿害怕驅,驅害怕老虎,老虎害怕黑。

The brown bear resembled the fox but was bigger in size. It had long fur on its head, and could stand up like man. It had great strength and would devour man.

黑像狐狸,但是體形比較大。它頭上披着長毛,能夠像人一樣站立起來,力氣很大,要吃人。

In the south of the State of Chu, there was a hunter good at ventriloquy. With a bamboo pipe he could imitate the cries of various kinds of wild animals.

楚國南方有一個獵人口技很好。他會用竹管來模仿各種野獸的叫聲。

Once, carrying his bow, arrows and firearms, he quietly went hunting in the mountain.

有一次,他拿着弓箭和火器悄悄上山打獵。

Up on the mountain, he first imitated the cries of the deer to lure the horde of deer to come over, so that he could shoot at them with the firearms. The leopard cat heard the cries of the deer and came running to devour the deer. The hunter was afraid of the leopard cat, so he hurriedly imitated the roar of the tiger to scare away the leopard cat. Hardly had the leopard cat been scared away when the tiger heard the roar and came. At this moment, the hunter was even more frightened, so he imitated the cries of the brown bear. As a result, the tiger was scared away like the leopard cat.

上山以後,他先學鹿的叫聲,想引誘鹿羣過來,再用火器射獵。驅一聽是鹿叫,就快步跑來想吃鹿。獵人害怕,急忙又學虎嘯來嚇走它。驅剛剛被虎嘯嚇跑,可是老虎卻聞聲趕到了。這時候,獵人更加害怕,於是就學黑叫。結果,老虎也像驅一樣逃跑了。

Then, when the brown bear heard the cries, it came to look for its companions. Seeing that it was a man, the brown bear at once struck him with its front paws, and tore him up with its teeth. In a short while, the hunter was torn to pieces and devoured by the brown bear.

後來,黑聽見叫聲,就來尋找同伴。剛走到前面,它一看是一個人,就立刻用前爪打他,用牙齒撕他,不一會兒,把獵人撕成碎塊吃掉了。