當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 公務員禁止兼職社會組織 半年內需辭去其一

公務員禁止兼職社會組織 半年內需辭去其一

推薦人: 來源: 閱讀: 1.13W 次

In-service civil servants who head foundations or social service organizations should either resign from social organizations or from public service within six months, according to a guideline issued on social organizations last Sunday.

根據上週日發佈的一項關於社會組織的意見,兼任基金會、社會服務機構負責人的在職公務員需在6個月內辭去社會組織職務或辭去公職。

The General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council issued the new rules to encourage social organizations to play their role in the country's development.

這項由中共中央辦公廳、國務院辦公廳發佈的新規定,旨在改革社會組織管理制度、促進社會組織健康有序發展。

The guideline said that social organizations have contributed to society's development, but problems such as an unclear management system and lack of government guidance remain.

該指導意見稱,社會組織爲社會的發展做出了貢獻,但是如管理體制不清、缺乏政府指導等問題仍然存在。

公務員禁止兼職社會組織 半年內需辭去其一

In-service civil servants are not allowed to head foundations and social service organizations, and the retired civil servants can only head one, according to the guideline.

根據該意見,在職公務員不得兼任基金會、社會服務機構負責人,退休公務員僅可在一家基金會或社會服務機構任負責人。

The central government will continue to arrange special funds to support social organizations in providing social services, improving their capabilities and making plans to support a batch of social organizations to set up brands.

中央政府將繼續安排專項資金,以支持社會組織提供社會服務,提高自身能力,制定扶持一批社會組織建立品牌的計劃。

The guideline encourages social organizations in academic research and nonprofit charity organizations in various fields, such as poverty relief and elderly nursing, to register with the civil affairs authorities directly.

該指導意見還鼓勵在各個領域中的學術研究和非營利慈善組織,例如貧困救助與老年護理,直接向民政部門登記。