當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 教育部直屬高校將擴編 14所中西部高校將晉級

教育部直屬高校將擴編 14所中西部高校將晉級

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

Elite universities are to be established by the Ministry of Education in 14 central and western provinces that have never had a university directly under the ministry before, as part of the central government's pledge to bridge the widening education gap.

教育部將在14個沒有該部委直屬高校的中西部省份建設一流大學,作爲我國政府縮小日漸擴大的教育差距舉措的一部分。

There are only 79 universities that are directly administered by the ministry. In Beijing alone, there are 24, including Peking University, Tsinghua University and Renmin University.

據悉,目前只有79所大學由教育部直接管理。不過僅在北京,就有包括北京大學、清華大學和人民大學在內的24所高校。

教育部直屬高校將擴編 14所中西部高校將晉級

Chu Zhaohui, a senior researcher at the National Institute of Education Sciences, said that establishing more universities in central and western areas under the ministry's administration means increased access to educational resources and opportunities.

中央教育科學研究所研究員儲朝暉指出,增加中西部教育部直屬高校意味着這些學校將獲得更多的教育資源和機會。

The government also promised to take more measures, which include improving school facilities and education quality to better education in central and western areas.

政府還承諾要採取更多措施,包括改善學校設施、提高教學質量等以改善中西部地區的教育水平。

The authorities are pressing ahead with a plan to ensure more students from poverty-stricken areas and those from ethnic groups have equal opportunities to enroll at prestigious universities.

政府正加緊計劃,以確保更多的來自貧困地區、少數民族地區的學生有平等的機會進入名牌大學。

In a document issued on last Wednesday, the government promised to take more measures to improve education in less-developed central and western areas. It aims to improve school facilities, education quality and to cultivate more talent to support local economic development, narrowing the gap with developed eastern areas by 2020.

在上週三發佈的一項文件中,政府承諾在欠發達的中西部地區,將會採取更多的措施提升教育水平。目標是改善學校設施、教育質量以及培養更多的人才來支持地方經濟發展,在2020年縮小與東部發達地區的差距。