當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 銀聯防洗錢舉措重挫澳門賭場股價

銀聯防洗錢舉措重挫澳門賭場股價

推薦人: 來源: 閱讀: 2.93W 次

銀聯防洗錢舉措重挫澳門賭場股價

Shares in a full house of Macau casinos have fallen following a report China's dominant bank card provider was implementing new risk prevention measures, in an effort to stop mainland Chinese citizens from illicitly swapping renminbi for foreign currency.

週四,有關中國銀聯(UnionPay)將加強風險防範的報道,導致澳門各大賭場股價大跌。中國銀聯是中國主要的銀行卡供應商。據報道,其最新舉措旨在阻止中國內地公民非法將人民幣兌換爲外匯。

Hong Kong's South China Morning Post reported China UnionPay was setting up mechanisms to share intelligence with law enforcement agencies and regulators about some transactions.

據香港《南華早報》(South China Morning Post)報道,中國銀聯(UnionPay)正在建立一種機制,可與執法及監管機構分享部分交易資料。

Shares in Sands China, the Macau unit of US gaming mogul Sheldon Adelson's Las Vegas Sands, which operates casinos and malls in Macau, have fallen 5.6 per cent. Wynn Macau, the local division of Adelson rival Steve Wynn's Wynn Resorts, is down almost 8 per cent. Galaxy Entertainment, the casino group run by Asia's second richest person Lui Che-woo, is down 8.4 per cent.

消息傳來,金沙中國(Sands China)股價下跌5.6%。金沙中國是美國博彩業大亨謝爾登•阿德爾森(Sheldon Adelson)旗下拉斯維加斯金沙集團(Las Vegas Sands)在澳門的分公司,在澳門運營着多家賭場和購物中心。而永利澳門(Wynn Macau)股價則下跌了近8%——永利澳門是阿德爾森的競爭對手史蒂夫•永利(Steve Wynn)旗下永利度假村(Wynn Resorts)在澳門的分公司。此外,亞洲第二大富豪呂志和(Lui Che-woo)旗下賭場集團銀河娛樂集團(Galaxy Entertainment)股價下跌了8.4%。

There is no suggestion either casino operator is implicated in any illicit dealings.

這篇報道並未提及有任何一家賭場運營商涉及了任何非法交易。

Chinese citizens are only allowed to take RMB20,000 plus $5000 out of the country per day.

中國公民每天最多能攜帶2萬元人民幣及5000美元出境。

But authorities have long suspected the casino territory is being used for sneaking more money out of China, sometimes via the tour operators known as junkets that arrange credit facilities for Chinese gamblers.

不過,中國當局一直以來懷疑有人利用賭場將更多現金帶出中國。這些人有時會通過被稱爲“博彩中介”的旅行社完成這一過程,這些中介會爲中國賭客獲取信貸提供便利。

The US Department of State, in its latest annual report on money laundering, named Macau as one of the world's major money laundering countries. The state department said that while Macau had made progress in tackling illicit money flows: “Important deficiencies remain; legislation that would strengthen Macau's customer due diligence requirements is pending, as is legislation to improve the jurisdiction's cross-border currency controls. Macau has yet to implement an effective cross-border cash declaration system. ”

美國國務院曾在其最新的年度洗錢報告中,將澳門列爲世界主要洗錢地區。報告稱,儘管澳門在打擊非法資金流動上已取得一些進展,但“該地區依然存在一些重大漏洞,提高對澳門客戶盡職調查要求的立法陷於停滯,加強對該地區越境貨幣控制的立法也同樣如此。迄今爲止,澳門仍未建立有效的跨境現金申報制度。”

As the FT reported in 2012, Chinese travellers with UnionPay cards can also strike deals with Macau pawnshops to first buy items with their cards in renminbi, and then receive a refund in freely exchangable foreign currency, minus a commission for the retailer.

據英國《金融時報》2012年報道,攜帶銀聯卡的中國遊客也能通過澳門典當行實現資金轉移。他們在這些店鋪作虛假交易,刷銀聯卡以人民幣“購物”,再以其它可自由兌換的外幣獲得退款,並給零售商一定佣金。

According to the SCMP report, there are also hundreds of illegal hand-held UnionPay payment devices being used in and around casinos.

根據《南華早報》的報道,澳門賭場內及賭場周邊存在上百部手提式銀聯支付設備。

The newspaper said these mobile payment devices from the mainland have illegally entered Macau and are being used for unauthorised dealings that appear as domestic transactions,

據該報報道,這些移動支付設備來自中國內地,被非法帶進澳門,它們會被用於完成一些未經許可的交易,而這些交易表面上會顯示爲中國國內交易。