當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 河北省將向亞非等國輸出過剩工業產能

河北省將向亞非等國輸出過剩工業產能

推薦人: 來源: 閱讀: 6.11K 次

The northern Chinese province of Hebei plans to shift some of its steel, cement and glass-making capacity abroad over the next decade, mostly likely to Africa and other countries in Asia, as part of an effort to reduce excess capacity and control polluting factories, the state news agency Xinhua reported.

中國官方媒體新華社報道,北部省份河北計劃在未來10年,將其鋼鐵、水泥和玻璃製造產能部分轉移到國外,以便削減過剩產能,管控排污工廠。轉移的目的地可能是非洲和亞洲其他國家。

河北省將向亞非等國輸出過剩工業產能

Hebei, which encircles Beijing, is one of China’s main industrial centers. But as the country’s economic growth slows, the province has suffered from overcapacity, and economic planners have called for them to scale back. At the same time, the government has been looking for ways to reduce emissions from factories, mills and coal-fired power plants that have been a major source of the air pollution that plagues northern China and leaves Beijing and other cities choking under frequent episodes of heavy smog.

河北省環繞北京,是中國最重要的工業中心之一。但隨着中國經濟增長放緩,該省出現了產能過剩的狀況,經濟規劃者呼籲他們縮減產能。與此同時,政府一直在設法減少工廠和燃煤火力發電廠的污染排放,因爲它們是北方空氣污染問題的元兇之一,導致北京和其他城市頻繁出現嚴重霧霾。

Last year Hebei, which is home to about a quarter of China’s steel production, said that it planned to eliminate more than 60 million tons of steel capacity by 2017. China produced 775 million tons of crude steel in 2013.

河北省的鋼產量佔全國的四分之一左右,去年,河北省表示,它計劃在2017年前縮減6000多萬噸的鋼鐵產能。中國2013年總共生產粗鋼7.75億噸。

The plan to shift some of Hebei’s industrial production to other countries would represent a small amount of the province’s overall capacity. The targets for steel production to be moved abroad, for example, are five million tons of capacity by 2017 and 20 million tons by 2023.

河北計劃轉移到外國的產能,在該省的總產能中佔比很少。例如,它計劃在2017年前,轉移500萬噸鋼產能到國外,2023年前爲2000萬噸。

But the transfers are likely to capture renewed international attention. As Chinese heavy industry moves its focus of overseas investment beyond the acquisition of iron ore and other raw materials to production facilities, other countries will have to weigh economic benefits, and environmental and other costs. Under the plan, the Hebei provincial government will offer financial rewards to companies pursuing such investments, Xinhua reported, without offering details.

但此舉可能會再度引起國際社會的關注。隨着中國重工業行業把海外投資的側重點從爲工廠收購鐵礦石和其他原材料轉移至生產設施,其他國家將不得不對經濟效益,以及環境和其他代價進行權衡。新華社的報道稱,根據該計劃,河北省政府將爲進行這種投資的公司提供財務獎勵,但具體細節未披露。

In September, Hebei Iron and Steel Group announced plans to build a five-million-ton-capacity steel mill in South Africa by 2019. This week, the company, which is China’s leading steelmaker, also took a controlling stake in the Swiss steel-trading company Duferco. The chairman of Hebei Iron and Steel, Yu Yong, told Xinhua that the move would help the company sell its products abroad and identify potential new investments.

河北鋼鐵集團是中國的鋼鐵龍頭企業,今年9月,該公司宣佈將於2019年前,在南非修建一座產能爲500萬噸的鋼廠。本週,該公司又獲得了瑞士鋼鐵貿易公司德高(Duferc)的控股權。河北鋼鐵集團董事長於勇告訴新華社記者,此舉將幫助該公司在海外銷售產品,把握新的投資機會。