當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 英媒:網遊“釘子戶大戰拆遷隊”在中國大受歡迎

英媒:網遊“釘子戶大戰拆遷隊”在中國大受歡迎

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96W 次

ing-bottom: 67.75%;">英媒:網遊“釘子戶大戰拆遷隊”在中國大受歡迎


It may lack the sophistication and addictive power of Farmville or World of Warcraft. But an online game in which a family fights off a demolition crew with slippers and bullets has hooked Chinese internet users.

它也許不如“開心農場”或“魔獸世界”那樣精緻和令人着迷,但這款表現家庭成員利用拖鞋和子彈反抗拆遷隊的在線遊戲卻吸引了許多中國網民。

The Big Battle: Nail House Versus Demolition Team has triumphed not through playability, but by tapping into widespread anger about forced relocations. "Nail houses" are the last homes left standing in areas slated for clearance, so called because they stick out when all around them have been demolished. Owners resist because they do not want to move at all or think that compensation is unfairly low, but wrecking crews often retaliate with tactics ranging from cutting off power and water to physical violence.

“釘子戶大戰拆遷隊”的成功祕訣並非在於可玩性,而是迎合了民衆對強制拆遷的普遍憤怒。“釘子戶”是指拆遷區域裏的最後幾家住戶,之所以這麼稱呼,是因爲在周圍所有建築都被拆除後它們顯得格外突出。住戶之所以抵抗,是因爲他們根本不希望搬家,或者認爲拆遷補償款過低,但拆遷隊通常用斷電、斷水甚至是暴力等手段進行報復。

In the game, Mrs Ding, still in her curlers, hurls slippers as the men approach, while Grandpa Ding prefers to fire his shotgun. It might sound improbable, but one real life farmer in Hubei Province fought off workers with a homemade cannon. Popular online gaming site 17173 said the nail-house game ranked third among last month's top games and the game has quickly been replicated across the web.

遊戲中,頭戴捲髮器的丁老媽會向不斷靠近的拆遷隊投擲拖鞋,而丁老爺子則喜歡開他的獵槍。這聽起來似乎不太可能,但在現實中,湖北省的一位農民真的利用自制的土炮擊退了拆遷隊。熱門的網絡遊戲網站17173說,“釘子戶大戰拆遷隊”在上個月的遊戲排行榜中排名第三。該遊戲在網絡上很快被到處複製。

英媒:網遊“釘子戶大戰拆遷隊”在中國大受歡迎 第2張

A professor of Peking University said forced demolitions had long been a hot topic. He said: "Forced demolition is about the conflict between governmental power and the individual's ownership of property. Although China has a property ownership law, it has never been implemented well. People care a lot when governmental power violates an individual's ownership because it simply can happen to anyone."

北京大學一學者說,強制拆遷一直是一個熱點話題。他說:“強制拆遷其實是是政府權力和個人財產權之間的矛盾。儘管中國有《物權法》,但它從未得到有效實施。當政府權力侵犯個人所有權時,人們會十分在意,因爲它會發生在任何一個人身上。”

Players pointed out that it appeared to be impossible to win the game, because so many thugs swarm the house in the final level – a realistic touch, they thought. "I have already got 70,000 points in the game but my house was still demolished. It tells us that the demolition team is not defeatable ... The only thing we can do is to wait and die," concluded one.

玩家指出,贏得遊戲似乎是不可能的,因爲在最後一關中涌向房屋的暴徒實在太多了——他們覺得這一情節帶有現實的印記。一位玩家總結道:“我已經在遊戲中得了數萬金幣,但我的房子還是被拆了。它告訴我們一個道理,那就是拆遷隊是無法戰勝的。我們唯一能做的只有等死。”

想玩的朋友自己體驗下吧:
遊戲地址:_8/20100820/