當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 深圳啓動史上最嚴禁摩限電令 快遞企業受重創

深圳啓動史上最嚴禁摩限電令 快遞企業受重創

推薦人: 來源: 閱讀: 1.94W 次

A crackdown on the use of unlicensed electric bikes and freight tricycles in Shenzhen, Guangdong province, has paralyzed courier services, leaving delivery workers struggling to cope with piles of undelivered packages.

近日,廣東省深圳市整治無證電動自行車、貨運三輪車的行動使當地快遞服務陷入癱瘓,包裹大量堆積,快遞員疲於應對。

The campaign, launched by the city's traffic police on March 21, has resulted in the seizure of 17,975 electric bikes by March 31, and 874 people were detained on charges of operating them illegally, according to the police's Sina Weibo account.

據深圳交警新浪微博消息,自3月21日行動開展以來,截止3月31日,在10天的時間內,共17975輛電動車被查扣,874人因非法營運電動車被拘留。

Only electric bicycles that have been registered with the traffic police are allowed to operate on the roads and freight tricycles have been forbidden in the city.

只有在交警處註冊過的電動自行車允許在路上行駛,貨運三輪車已在該城市禁止上路。

深圳啓動史上最嚴禁摩限電令 快遞企業受重創

The campaign has hit Shenzhen's Express delivery sector hardest, because most of the couriers use electric freight tricycles to deliver packages.

不過此次整治運動讓深圳的快遞行業陷入困境,因爲大部分的快遞員使用電動貨運三輪車運送包裹。

Ling Chuang, a 27-year-old manager of a service outlet operated by Shanghai Yunda Express, said the ban on electric bikes and tricycles means workers are now only able to process about 50 percent of orders.

27歲的上海韻達快遞出口服務的負責人凌創表示,針對電動自行車和三輪車的這一禁令意味着快遞人員現在只能完成大約50%的訂單。

The police have said they will continue the crackdown, but on Friday they offered a 15-day buffer period.

深圳交警表示,將繼續開展整治行動,不過在週五時,他們表示將給予15天的緩衝期。

In response to widespread complaints from delivery workers, the police said the move was designed to make roads safer. They will help to reduce the shortfall by licensing an additional 5,000 electric bikes for the courier sector.

針對大範圍的快遞人員的投訴,警方表示,此舉是爲了使道路更加安全。爲幫助解決快遞業電動車需求缺口,深圳交警將增加5000輛備案電動自行車的配額。

About 4 million package orders are processed in Shenzhen every year, but there are more than 70,000 delivery workers and only 13,000 licensed e-bikes.

深圳每年處理的包裹訂單大約是400萬份,但是超過70000人的快遞員工,卻只配有13000輛註冊電動自行車。