當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國危險的鐵籠帶村民跨越河流

中國危險的鐵籠帶村民跨越河流

推薦人: 來源: 閱讀: 2.07W 次

For nearly two decades, hundreds of residents on a remote mountain in China have been relying on several tiny iron cages to make their daily commutes.

將近20年,中國偏遠山區的數百名村民都靠這個小小的鐵籠來進行日常的通勤。

The rusty cable cars, dangling hundreds of feet above a raging river, are their gateway to the outside world.

這些生鏽的纜車懸掛在數百英尺的空中,下面就是翻滾的河流,而這是他們通往外部世界的途徑。

After thousands of risky rides, residents at the Yingge village could finally bid farewell to the perilous form of transport as the last iron cage is about to retire, according to Chinese media.

在經歷過無數次危險的旅程後,鸚哥村的村民們將和這個危險的交通方式說再見,其最後的一個鐵籠行將退休,中國媒體報道。

The 853-foot-high ropeway, dubbed the 'highest cable car system in Asia', will halt its service because the government is building a new bridge nearby to serve the local community.

這個853英尺高的索道被稱爲“亞洲最高的纜車”,將停止服務,因爲政府正在附近建造一座新的橋樑服務當地社區。

Built in 1999, the ropeway is suspended over the 1,540-foot-wide Jinsha River, which is notorious for its fast currents.

建於1999年,這個索道懸掛在以水流湍急而聞名的1540英尺寬的金沙江上。

The system, operated by locals, charges commuters five yuan (58p) for a one-way ride across the river valley.

這個系統由當地人運營,單程每次收5塊錢。

中國危險的鐵籠帶村民跨越河流

Even though a paved road was built to connect Yingge village to Qiaojia town in 2011, locals still prefer the iron cages because they're much quicker - a one-way ride by the ropeway takes 10 minutes while a journey on the road could take hours.

雖然2011年的時候建了道路連接鸚哥村和巧家縣,但是當地人還是喜歡坐纜車出行,因爲更快,單程只要10分鐘,而開車需要幾個小時。

However, villagers will have a new and safer means of transport very soon.

然而,很快村民將擁有一個新的更安全的出行方式。

In April 2017, the two sides of the new Yingge bridge were joined, marking the beginning of the final stage in the bridge's construction.

2017年4月,新的鸚哥大橋的兩邊合龍,意味着這座橋樑的建設進入了最後階段。

The new bridge is set to open next June.

新橋將在明年6月開放。

It's been suggested after the iron cages completed their practical function, the locals would keep running them as a tourist attraction.

據稱這個纜車不再執行實際功能後,村民將繼續運行以作旅遊景點使用。