當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 同性戀演員在好萊塢仍被歧視

同性戀演員在好萊塢仍被歧視

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

同性戀演員在好萊塢仍被歧視

A new study suggests the proliferation of gay and transgender characters in films and television shows has not prevented gay, lesbian, bisexual and transgender actors from experiencing discrimination in Hollywood.

最新的一項研究表明,好萊塢影視劇中同性戀、變性人的角色變多,並沒有改善他們在圈子裏被歧視的狀況。

The Screen Actors Guild-American Federation of Television and Radio Artists commissioned the survey, released Friday. It found that more than half of the actors who identify as gay, bisexual and transgender think directors and producers are biased against them.

美國演員公會美國電視和廣播藝術聯合會發起的這項調查,調查結果於週五發佈。結果顯示,有一般以上的同性、雙性和變性演員認爲導演和製作人對他們有偏見。

More than one-third of the actors who don't fall into those categories agreed with that perception.

有三分之一以上異性戀和非變性人的演員認同這樣的看法。

Only 16 percent of the gay, bisexual and transgender respondents, however, said they had experienced discrimination. Gay men reported the most, with about one-fifth saying they had been discriminated against.

不過,只有16%的同性戀、雙性戀和變性人演員表示他們自己受到過歧視。而這其中有五分之一的人是同性戀身份。

The online survey of nearly 5,700 SAG/AFTRA members also found that more than half of the gay, transgender and bisexual respondents had heard producers and directors make anti-gay comments while working on-set.

共有5700位美國演員工會(SAG)和美國電視與廣播演員聯合會(AFTRA)的成員參與了這次網絡調查。有一般以上的同性、變性和雙性參與者表示曾在片場聽到過製作人和導演反對同性戀的言論。

"The survey results show both progress and indications that more work will be necessary to make the workplace an equal and fully welcoming place for LGBT performers," M. V. Lee Badgett, a University of Massachusetts, Amherst economics professor said. "The good news is that almost no one thought that opportunities for LGBT actors were getting worse."

“調查結果不僅顯示了我們在爲 LGBT(同性戀、雙性戀及變性者羣體)演員營造公平和友好的環境中取得的進步,同時也表明了我們的諸多不足。”馬薩諸塞州大學(艾莫斯特市)經濟學教授 M.V. Lee Badgett 說,“好消息是沒有人認爲對 LGBT 演員來說環境變得更差了。”

Of the 5,692 participants, 465 identified as gay men, 61 as lesbians, and seven as transgender. Another 301 men and women described themselves as bisexual.

在5692名參與者中,有465名男同性戀、61名女同性戀和7名變性人。另有301位男性和女性表示他們是雙性戀。

The survey also revealed that despite concerns about being typecast, two-thirds of the gay actors who had played gay characters felt that it had not harmed their careers or limited the roles they were offered. Nine percent of the gay men and lesbians said they had been turned down for roles during the past five years because of their sexual orientations.

調查顯示儘管同性戀飾演同性戀角色可能會有被定型的風險,三分之二的演員表示他們的職業生涯並沒有被影響,他們並未被侷限在某種角色中。百分之九的男女同性戀演員表示在過去的五年中,他們有過因爲性向被退角的經歷。