當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 金球獎得主揭曉:小李子獲封影帝

金球獎得主揭曉:小李子獲封影帝

推薦人: 來源: 閱讀: 4.98K 次

Actors Leonardo DiCaprio and Lady Gaga have led the winners at this year's Golden Globe awards.

萊昂納多·迪卡普里奧和嘎嘎小姐在今年金球獎拔得頭籌。

The actor - who is heavily tipped for his first Oscar this year - won the gong for best actor in a film drama for his role in The Revenant, beating rivals including Eddie Redmayne who was nominated for The Danish Girl.

萊昂納多憑藉他在《荒野獵人》中的演出斬獲最佳男演員獎項,打敗了埃迪·雷德梅尼等勁敵。埃迪憑藉在《丹麥女孩》中的演出獲得金球獎提名。坊間盛傳小李子有望在今年奪得他人生中第一座奧斯卡獎盃。

DiCaprio received a pat on the back from producer Harvey Weinstein and a standing ovation from the crowd as he collected the award for best actor in a drama for The Revenant.

當小李子上臺領取獎盃時,製片人哈維·韋恩斯坦興奮地拍拍他的背,全場觀衆起立爲他喝彩。

Arriving at the stage, he said: "What an incredible honour, that meant a lot. Two years ago we found ourselves submerged deep in nature with all its complications and all the beauty that it gave us cinematically.

站在舞臺中央,萊昂納多發言說:“這是無上的榮譽,對我意義重大。兩年前當我們置身於荒野當中拍攝電影,我們深深地被大自然的美麗和龐雜所感染。

"This film was about survival, adaptation and the triumph of the human spirit and more importantly it was about trust.”

“這部電影講述的是在荒野中求生存、適應自然以及人文精神的勝利,更重要的主題是信任。”

金球獎得主揭曉:小李子獲封影帝

Pop superstar Gaga also took home the award for best actress in a limited television series or movie for her role as the villainous Countess in American Horror Story: Hotel. The Born This Way singer made an emotional speech as she was awarded a Golden Globe for her role in the HBO hit.

流行天后嘎嘎小姐憑藉她在HBO熱門短劇《美國恐怖故事:旅館》中扮演的反面角色獲得了最佳女主角的獎盃。當她上臺領獎時,她的情緒很激動。

She said she wanted to be an actress before becoming a singer, but explained that "music worked out first" before adding: "I feel like Cher in the film Moonstruck. It's like one of the great moments of my life."

她稱自己在成爲歌手前本來是想當演員的,不過她的音樂事業先獲得了成功。她還說“我感覺自己就像電影《月色撩人》中的雪兒。這是我人生中最精彩的時刻之一。”

Kate Winslet also won the Golden Globe for best supporting actress for a movie for her role in Steve Jobs. The actress remained in her seat looking dumbfounded after she was named best supporting actress in a film for her portrayal of Joanna Hoffman in Steve Jobs.

凱特·溫絲萊特憑藉她在電影《喬布斯》中扮演的喬安娜·霍夫曼一角斬獲金球獎最佳女配角獎項。當她聽到自己獲獎時,她目瞪口呆地坐在椅子上不敢相信。

She said: "I am extremely surprised and overwhelmed. I just want to start by saying what an incredible year for women in film. These categories are so crowed and crammed with incredible integrity and skill and I feel prouder than ever to be included."

她說:“我實在太驚訝了,簡直是受寵若驚。我想說的是這一年對於影壇女性是極不平凡的一年。各個獎項的角逐者的品格和演技都是那麼出衆,能夠入選讓我倍感驕傲。”

Matt Damon was named best actor in a comedy or musical motion picture for his role as a stranded astronaut in The Martian.

馬特·達蒙憑藉他在《火星救援》中扮演的被困宇航員一角而榮獲喜劇類最佳男主角獎項。

Jennifer Lawrence also took home the gong for best actress in a movie for her role in the critical darling Joy.

詹妮弗·勞倫斯也憑藉她在《奮鬥的喬伊》中的表演喜獲最佳女主角獎項。

Rachel Bloom burst into tears as she won best lead in a comedy or musical TV show while Amazon show Mozart In The Jungle was another surprise victor at the awards show when it was named best TV comedy.

當瑞秋·布魯姆聽聞自己贏得喜劇類電視最佳女主角獎項時,喜極而泣。亞馬遜節目《叢林中的莫扎特》也意外斬獲最佳劇集獎項。

The Martian was named best comedy or musical motion picture.

《火星救援》獲評喜劇/音樂類最佳影片。

Revenge epic The Revenant was named best drama picture and DiCaprio and Inarritu walked to the stage to collect it together.

復仇史詩電影《荒野獵人》獲評劇情類最佳影片。小李子和導演伊納裏圖一同上臺領獎。

Inarritu said: "I forgot to thank all the native Americans who made this film possible. I cannot say how surprised I am and how proud I am to have survived this film with all these fellows."

伊納裏圖表示:“我差點忘記感謝所有參與拍攝的美國印第安人了,沒有他們,這部電影不可能拍攝出來。我能夠和這些人一起活着拍完這部電影,心中的驚喜和驕傲難以用語言表達。”