當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 香港菲律賓人開始組織爲"海燕"賑災

香港菲律賓人開始組織爲"海燕"賑災

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66W 次

香港菲律賓人開始組織爲"海燕"賑災

As the death toll from Supertyphoon Haiyan climbs, the Filipino community in Hong Kong is racing to establish contact with family members and organize aid for communities that have been leveled by the strongest storm to make landfall in more than two decades.

在超級颱風海燕造成的死亡人數上升之際,在香港的菲律賓人正在緊急與家人聯繫,併爲已被夷爲平地的地區組織賑災,這是20年來菲律賓遭遇的最強的一次風暴。

The Philippine Consulate on Monday began publishing on its website the names of people it described as survivors from Tacloban, a city of 220,000 in the central Philippines that was hit particularly hard. As of late afternoon, 173 names were on the list. Meanwhile, aid groups, including Oxfam and the Red Cross in Hong Kong, have begun to collect donations for the storm victims.

菲律賓領事館週一開始在其網站上公佈菲律賓中部塔克洛班的倖存者名單,這座有22萬人口的城市受災情況尤爲嚴重。截至週一晚間,有173人的名字出現在這份名單上。與此同時,包括位於香港的樂施會(Oxfam)和紅十字會(Red Cross)在內的救援組織已開始爲風暴受災者籌集捐款。

The deadly typhoon is likely to complicate discussions between the governments of Hong Kong and the Philippines over a hostage crisis three years ago in Manila. Hong Kong has demanded an apology and compensation from the Philippines for the 2010 debacle, which left eight Hong Kong tourists dead, and has threatened to impose economic sanctions unless progress is made on the talks within a month.

此次致命的颱風可能會令香港和菲律賓政府之間圍繞三年前馬尼拉人質事件的討論複雜化。香港已要求菲方就2010年這起造成香港八名遊客死亡的事件道歉並提供補償,並威脅如果一個月內談判不能取得進展,則將實施經濟制裁。

Hong Chief Executive Leung Chun-ying, who expressed his condolences to victims of the typhoon over the weekend, said the Philippines has not asked for an extension of the deadline.

香港行政長官樑振英上週末向颱風受災者表達了慰問,並表示,菲律賓尚未提出延長談判期限的要求。

The official death toll from Haiyan stands at 255, but is expected to climb sharply given the devastation wrought by its powerful winds and heavy rains, which tore through a large area of the central Philippines.

官方公佈的死亡人數已經達到1,774人,但考慮到此次颱風帶來的強風和暴雨帶來造成的毀壞,預計死亡人數將大幅上升。颱風襲擊了菲律賓中部的一大片區域。

Mylene Amba, who works as a domestic helper in Hong Kong, plans to fly back to the Philippines on Tuesday to find her family in Tacloban. She heard from a relative that her husband and four children were safe but doesn't know the whereabouts of her mother, father or 11 siblings.

在香港做家庭幫傭工作的安巴(Mylene Amba)計劃於週二飛回菲律賓,尋找她在塔克洛班的家人。她從一個親戚那聽說她的丈夫和四個孩子都安然無恙,但並不知道父母以及11位兄弟姐妹的情況。

'I don't know what to expect, but I can't stay here,' said Ms. Amba, 28.

現年28歲的安巴說,我不知道該期待什麼,但我無法呆在這裏。

The majority of the city's nearly 161,000 Filipinos-accounting for more than 2% of Hong Kong's population of 7.15 million-work as domestic helpers.

香港近16.1萬菲律賓人(佔香港715萬總人口的比例超過2%)中大部分都在做家庭幫傭工作。

With phone lines down in parts of typhoon-ravaged Philippines, many Filipinos are gathering at churches and stores to obtain information.

由於菲律賓部分受災地區的電話線路中斷,許多菲律賓人聚集在教堂和商店以獲取相關信息。

At St. Joseph's Church in Hong Kong's Central area, more than 50 Filipino parishioners prayed for storm victims during a midday service. The parishioners were told to consider donating canned food because financial institutions in typhoon-hit areas may have been destroyed.

在位於香港中環的 若瑟堂(St. Joseph's Church),逾50名菲律賓教徒在中午彌撒時爲風暴受災者祈禱。有人呼籲他們捐獻罐頭食品,因爲受颱風襲擊地區的金融機構可能已遭毀壞。

James McAuley, a priest at the church, where 95% of parishioners are Filipino, said the St. Joseph's held a separate relief effort last month to help compatriots in the central Philippines who survived an earthquake on Oct. 15 that killed more than 200 people.

該教堂95%教徒都是菲律賓人,教堂的神父麥考利(James McAuley)說, 若瑟堂上月曾爲菲律賓中部在10月15日地震(死亡人數超過200人)中倖存下來的同胞舉行過賑災活動。

'People are very sad right now,' Rev. McAuley said. 'It's hard to tell how many are affected.'

麥考利說,目前人們非常悲傷,很難預測有多少人受到了影響。

The Philippines Consulate held meetings through the weekend to coordinate aid for typhoon victims, and it is working to facilitate communication between Filipino residents of Hong Kong and their family members in the affected areas.

菲律賓領事館上週末就協調救援工作舉行了會議,並且目前正致力於幫助香港的菲律賓居民與他們在災區的家人建立聯繫。

Organizations including the Philippine National Disaster Reduction and Management Center and the country's Department of Social Welfare and Development are accepting cash donations, according to the consulate.

據菲律賓領事館稱,包括菲律賓國家減災風險管理委員會(Philippine National Disaster Reduction and Management Center)和該國社會福利和發展部門(Department of Social Welfare and Development)在內的機構正在接受現金捐款。