當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 《巴黎協定》簽署 美國國務卿克里帶外孫女出席

《巴黎協定》簽署 美國國務卿克里帶外孫女出席

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

In order to remind the public of its duty to protect the health of future generations, Secretary of State John Kerry brought his young granddaughter with him to the United Nations as he signed an international commitment to curb the pace of global warming.

爲了使公衆意識到保護後代健康的責任,美國國務卿克里攜外孫女在聯合國簽訂了遏制全球變暖步伐的國際協定。

Over 150 nations signed the agreement on April 22nd, a truly historic feat based on a previous accord set in Paris that aims to limit the Earth's temperature to 1.5 or 2 degrees Celsius above pre-industrial levels.

此前,世界各國在巴黎達成共識,一致同意將全球升溫幅度限制在1.5到2度的範圍之內。超過150個國家在4月22日簽署協定,這無疑是一個真正的歷史性壯舉。

《巴黎協定》簽署 美國國務卿克里帶外孫女出席

Kerry hoisted his granddaughter onto his lap in front of a large assembly gathered for the signing ceremony, kissing her on the cheek after adding his signature on behalf of the United States. Isabelle, 2, is the only child of Kerry's eldest daughter, Alexandra Kerry, and her husband, Julian Dobbs-Higginson.

在一個大型簽署儀式的集會上,克里代表美國簽名後,親吻了放在膝上的外孫女。伊莎貝爾,這個兩歲的小女孩,是克里的大女兒亞歷山德拉和丈夫朱利安唯一的孩子。

The agreement, signed on Earth Day, marks the first time the world's most prolific polluters, including the U.S., Europe, China and India, have all agreed to set specific, verifiable goals to reduce carbon emissions and dependency on fossil fuels. The deal also calls on countries such as Brazil to enforce strict policies on deforestation.

這個在“地球日”簽訂的協議,標誌着世界污染物最多的國家們第一次在這方面達成了一致。包括美國,歐洲,中國和印度幾個國家和地區,爲減少對碳排放和化石燃料的依賴,設立了確實可行的目標。這個協定同時也呼籲像巴西這樣的國家用政策嚴厲打擊毀林行爲。

The deal still has to be ratified by each signatory nation. In the United States, President Obama is expected to ratify the agreement through executive action. The deadline for ratification is April 21, 2017, one year from now.

這個協議仍然有待於被每一個簽約國正式批准。美國總統奧巴馬也期待着能通過行政權力正式批准這個協定。正式批准的期限是一年後的2017年4月21日。