當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 雷諾遭到有關排放問題的突擊檢查

雷諾遭到有關排放問題的突擊檢查

推薦人: 來源: 閱讀: 4.33K 次

ing-bottom: 56.29%;">雷諾遭到有關排放問題的突擊檢查

Shares in the French company fell by as much as 20 per cent after AFP, reported that Renault’s offices had been raided as part of an investigation linked to the VW emissions scandal.

法新社(AFP)有關雷諾(Renault)辦公室遭到突擊檢查的消息傳出之後,雷諾股價跌幅曾達20%之多。這次檢查與大衆(VW)排放醜聞相關聯。

Companies are being asked whether they, like VW, installed so-called defeat devices in their diesel vehicles so as to understate emissions in official tests.

人們開始詢問,車企們是否像大衆一樣在其柴油車上安裝了所謂減效裝置,以便在官方試驗中減小排放量。

A 400-word statement from Renault confirmed the raids on company offices by French anti-fraud investigators last week, but also said that a government-appointed commission, having so far tested four of its cars, had yet to find any evidence of software-based defeat devices.

雷諾發表了一份400字的聲明,證實公司在上週遭到了法國反欺詐調查機構的突擊檢查,但也表示,一家由政府指定的委員會,目前試驗了4輛雷諾汽車之後,並未發現車上安裝有軟件控制的減效裝置的任何證據。

Renault said the fact no such devices had been found in its vehicles was “good news”, but added that it had decided to “rapidly present an emissions plan which aims to strengthen the performance of its vehicles”.

雷諾表示,未在其汽車中發現此類裝置是“好消息”,但補充稱,已決定“儘快提出一份旨在提高雷諾汽車性能的排放方案”。

The independent commission is seeking to establish if domestic or foreign carmakers have installed defeat devices in their vehicles. It is due to test 100 cars by various carmakers — including 25 Renault models.

這家獨立委員會正努力查證,國內外車企是否在汽車中安裝了減效裝置。該委員會將檢測不同車企的100輛汽車,其中包括25輛雷諾汽車。

The International Council on Clean Transportation, which helped expose the VW scandal, said in September that Renault’s real-world nitrogen oxides emissions were “very poor” relative to laboratory results, and unfit for the on-the-road tests the European Union wants to introduce in 2017.

去年9月,幫助曝光大衆醜聞的國際清潔運輸委員會(International Council on Clean Transportation)表示,雷諾的實際氮氧化物排放量相對實驗室結果“非常差”,不適合歐盟(EU)打算在2017年引入的道路試驗。