當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 勒布朗·詹姆斯簽約華納進軍好萊塢!

勒布朗·詹姆斯簽約華納進軍好萊塢!

推薦人: 來源: 閱讀: 3.71K 次

LeBron James is going Hollywood.

勒布朗·詹姆斯要去好萊塢拍電影了。

After stealing critics' hearts in the Amy Schumer summer comedy, Trainwreck, the NBA star is plotting more projects for big and small screens.

在出演艾米·舒默(Amy Schumer)執筆的夏季喜劇《生活殘骸》(Trainwreck)成功俘獲衆多影評人後,這位NBA巨星現在計劃在大銀幕和小熒屏上大展拳腳。

On Wednesday, Warner Bros. announced a partnership with James' company, SpringHill Entertainment, in what they called "an unprecedented agreement." The deal includes projects for television, film and original digital content.

當地時間7月22日,華納兄弟(Warner Bros.)宣佈與詹姆斯的公司SpringHill Entertainment簽約,並稱這是一項“史無前例的”合作。根據協議,雙方將在電視、電影以及原創數字內容上展開合作。

勒布朗·詹姆斯簽約華納進軍好萊塢!

"LeBron James has one of the most powerful, well-known brands in the world and we are excited to be in business with him and his partner, Maverick Carter, and SpringHill Entertainment," said Warner Bros. chairman Kevin Tsujihara in a statement. "The combination of LeBron's global media presence and Warner Bros.' unmatched production and distribution expertise is a big win for fans everywhere."

華納兄弟主席凱文·特蘇哈拉(Kevin Tsujihara)在一份聲明中說:“勒布朗·詹姆斯是全球最具影響力最知名的品牌之一。我們很高興能和詹姆斯、他的合夥人馬弗裏克·卡特(Maverick Carter)以及SpringHill Entertainment進行合作。勒布朗的全球媒體關注度與華納兄弟無與倫比的製作和發行力相結合,對於世界各地的粉絲而言無疑是巨大的勝利。”

Said the Cleveland Cavaliers star: "Connecting with my fans and telling meaningful stories have always been my passion. In everything I've done, from Nike commercials to Uninterrupted and (Starz scripted comedy) Survivor's Remorse, it's always about connecting with people of all ages and providing unique content they can all enjoy."

這位效力於克利夫蘭騎士隊(Cleveland Cavaliers)的球星說:“與粉絲交流互動,講述有意義的故事,一直是我的激情所在。我做過的所有事情,從耐克廣告到視頻平臺Uninterrupted再到由Starz電視臺撰寫腳本的喜劇《星路多懊悔》,我一直在和不同年齡層次的人進行交流互動,不斷地展現出大家都能欣賞的獨特內容。”

What did the critics have to say about his first major movie star role? USA TODAY called his performance "a slam dunk." The New Yorker called James "the funniest person" in the whole dang thing.

那麼對於詹姆斯的電影首秀,外界又是如何評論的呢?《今日美國》(USA TODAY)稱表演對他而言“輕而易舉”。《紐約客》(The New Yorker)評價詹姆斯是整部無聊透頂的影片中“最有趣的人”。

NPR gave him major kudos, writing that "this isn't really a cameo; it's a bona fide supporting performance in a comedy, and he's straight-up terrific." And the Los Angeles Times said the NBA star's' "performance reflects impressive off-court timing and a sense of humor about his own image."

詹姆斯大受美國國家公共電臺肯定,報道稱:“這可不算是客串出演。在這部喜劇中,他出色地完成了貨真價實的配角戲份,簡直棒極了。”《洛杉磯時報》(the Los Angeles Times)評論說,“這位NBA巨星的表現反映出他在場下驚人的時機把握能力以及他對自身形象保持的幽默感。”