當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 北京開放首條城市馬道大綱

北京開放首條城市馬道大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.06W 次

Urban horse trail in Beijing

北京開放首條城市馬道

Beijing unveiled its first equestrian path for residents and tourists last week, attracting many visitors and arousing the curiosity of equine enthusiasts.

上週,北京首條面向居民和遊客的馬道正式啓用,該馬道不僅吸引了許多遊客,同時還引起了馬術愛好者的好奇心。

The 4.37-kilometer path in the Cuigezhuang area in Chaoyang district is the first to be built in the city.

該馬道位於朝陽區崔各莊,全長4.37公里,是北京首條城市馬道,於2019年開始建設。

Construction began last year. Visitors can ride horses to go sightseeing in forests, parks and vineyards along the path, which also passes by lakes.

遊客可以騎馬去沿途的森林、公園和葡萄園遊覽觀光,也可以騎馬經過湖邊。

北京開放首條城市馬道

For people who don't know how to ride, the operator of the path will offer the services of horsemen to lead the horses so visitors can enjoy riding under the guidance of professionals.

對於不會騎馬的人,馬道的經營者會提供騎手牽馬服務,讓遊客在專業人士的指導下享受騎行樂趣。

Fees have not yet been announced. Wu Xuanhui, Party secretary of Cuigezhuang, said it has a long history of raising horses.

各項費用尚未公佈。崔各莊鄉黨委書記吳選輝介紹道,崔各莊養馬歷史悠久。

He added that the path will hold equestrian sporting events and help spread equine culture.

他還表示,將在該馬道舉辦馬術比賽,傳播馬術文化。

The local government has been supporting the development of the horse industry in the area.

當地政府對該地區馬產業的發展一直給予大力支持。