當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 《愛的蜜方》:"舌尖上的愛情"?

《愛的蜜方》:"舌尖上的愛情"?

推薦人: 來源: 閱讀: 7.97K 次

《愛的蜜方》:

If names like Joe Cheng, Lee Da-hae and Li Yifeng were put together in a series, you would think it was just another romantic TV series with pretty faces.

當看到鄭元暢,李多海和李易峯這些名字同時出現在一部劇集裏,你或許會認爲這又是一部俊男靚女雲集的愛情劇罷了。

Well, almost right. Love Actually, featuring the above actors, is a new romantic comedy series currently airing on Hunan Satellite Television.

是的,基本正確。由上述幾位演員主演的《愛的蜜方》是湖南衛視最新熱播的一部浪漫愛情喜劇

What makes the series special is that it is the first romantic-comedy series on the Chinese Mainland with an element of food and cooking.

該劇的獨特之處在於這是中國內地首部包含美食、烹飪元素的浪漫喜劇。

The series centers around Qiao Zhixia (played by Lee Da-hae), a naturally talented chef who works part-time jobs to scrape a living. Her fate changes when she meets real-estate agent Chen Haojie, whose family owns a prominent restaurant chain.

該劇圍繞着擁有美食天賦的打工女喬之夏(李多海飾)展開。當她與房產中介陳皓傑相遇後,其命運也隨之發生了轉變。陳皓傑的家人經營一家遠近聞名的小吃連鎖店。

From there the series follows Qiao as she works her way up to become a successful chef, and, eventually, how she meets her prince charming.

劇情由此展開,講述了喬之夏是如何一步步成長爲一名成功主廚,並最終遇到自己的白馬王子的故事。

Combining food and romance is not new. There have been several drama series of this kind in the US, Japan and South Korea, and Chinese films in this category include Eat, Drink, Man Woman , God of Cookery and The Chinese Feast.

將美食與愛情結合在一起並非什麼新鮮事了。美國、日本和韓國都曾播出過多部類似的電視劇集,國內也拍攝過包括《飲食男女》、《食神》、《滿漢全席》在內的多部同類型影片。

"As a pioneer in this territory on Chinese TV, Love Actually aims to be inspirational, like many other works about cooking," said Cheng, who plays Chen Haofeng, the "poker faced" manager of his family business, in an interview with .

鄭元暢在該劇中扮演家族企業的管理者——面無表情的陳浩峯一角。他在接受新浪採訪時表示:"作爲中國電視劇中這一領域的先行者,《愛的蜜方》同其他有關美食的作品一樣,旨在勵志。"

"On the other hand, we want it to be refreshingly romantic. I think delicious food and romance are a perfect match."

"另一方面,我們希望這部劇中的愛情能夠給人耳目一新的感覺。我認爲美食和愛情是完美絕配。"

Food and romance work well together. Both are "sensory experiences that need to be tasted in order to understand how lovely and beautiful they are", according to the series' director Lin He-long, who is known for making romantic dramas in Taiwan.

美食和愛情可以完美地融合在一起。該劇導演,臺灣著名愛情劇製作人林合隆認爲,兩者都是"需品嚐才能懂得其美妙之處的感官體驗。"

"The story is about love, after all," Lin explains. "A good chef cooks with love and therefore the food is delicious."

林合隆解釋說:"這畢竟是一個關於愛的故事。一位用愛心做飯的好廚師做出的食物必然美味可口。"

"The same applies to people. If you believe in love, you'll find true love – that is the recipe of love."

"這個道理也同樣適用於所有人。如果你相信愛情,就會找到真愛——這就是愛的蜜方。"