當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美英兩名醫護人員西非感染埃博拉

美英兩名醫護人員西非感染埃博拉

推薦人: 來源: 閱讀: 2.9W 次

An Ebola aid worker from the United States and another from Britain have been infected with the deadly virus in Sierra Leone, health officials said Thursday, a reminder that the epidemic that has ravaged West Africa for the past year is far from over.

衛生官員週四表示,美國和英國各有一名埃博拉援助工作者,在塞拉利昂感染了這種致命性病毒。這提醒人們,過去一年肆虐西非的疫情遠未結束。

美英兩名醫護人員西非感染埃博拉

The National Institutes of Health in Bethesda, Md., said the American, who was not identified, became infected while working at a treatment center and had been ordered flown back to the United States in isolation in a chartered plane.

位於馬里蘭州貝塞斯達的美國國家衛生研究院(National Institutes of Health,簡稱NIH)表示,那名美國人是在一家治療中心工作期間被感染的,而且已有一架包機奉命將該人接回美國進行隔離。NIH並未透露這名感染者的身份。

The worker will be admitted Friday to the hospital at the National Institutes of Health in Bethesda, the institute said in a statement.

國家衛生研究院在一份聲明中表示,這名工作人員將於週五入住該院位於貝塞斯達的醫院。

The N.I.H. hospital has treated one other Ebola patient: Nina Pham, a nurse infected while caring for a Liberian patient in Dallas. She recovered. Two other health workers with possible exposure to the virus were also treated at N.I.H., but turned out not to be infected.

NIH的醫院治療過另一名埃博拉患者,在護理達拉斯的一名利比里亞患者期間,受到感染的護士妮娜·範(Nina Pham)。她康復了。另外兩名可能接觸過該病毒的醫護人員也在NIH接受過治療,但後來證明均未被感染。

Emory University Hospital in Atlanta and Nebraska Medical Center in Omaha have also successfully treated American health workers who were infected in Africa and flown back to the United States.

亞特蘭大埃默裏大學醫院(Emory University Hospital)和奧馬哈的內布拉斯加大學醫學中心(University of Nebraska Medical Center)也成功治癒了幾名在非洲感染後回國的美國醫務人員。

Earlier Thursday, British officials said a Royal Air Force plane left Sierra Leone carrying three British military health workers, of whom one has tested positive for Ebola. The other two were under observation for signs of infection, officials said.

週四早些時候,英國官員稱,英國皇家空軍(Royal Air Force)的一架飛機已經帶着英國軍方的三名醫護人員離開塞拉利昂。他們中有一人在埃博拉病毒檢測中呈陽性。官員們稱,另外兩人正在被觀察是否有受感染的跡象。

All three will be taken to the Royal Free Hospital in northwest London, which has a specialized isolation unit to treat Ebola patients. Two nurses, the only other Britons who have contracted the virus, survived infection last year after being treated at the hospital.

三人都將被送到倫敦西北部的皇家自由醫院(Royal Free Hospital),該院擁有救治埃博拉病人的專用隔離單元。去年,另外兩名感染過埃博拉病毒的英國人——兩名護士——曾在這家醫院接受治療並康復。

Up to 700 British military personnel have been deployed in Sierra Leone to help combat Ebola.

多達700名英國軍方人員部署在塞拉利昂,幫助抗擊埃博拉疫情。

The World Health Organization said Thursday that the number of deaths in the Ebola epidemic that has afflicted Guinea, Liberia and Sierra Leone had surpassed 10,000.

世界衛生組織(World Health Organization)週四稱,在肆虐幾內亞、利比里亞和塞拉利昂的埃博拉疫情中,已有超過1萬人死亡。

While the number of new cases has fallen drastically in all three countries in recent months — and reached zero in Liberia last week — the transmission of the disease has been a resilient problem in the other two.

最近幾個月,這三個國家的新增病例數量出現了大幅下降,上週,利比里亞的新增病例數量爲零。但是埃博拉的傳播在另外兩個國家仍然是一個揮之不去的問題。