當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 像選首飾般 用心挑選首飾盒

像選首飾般 用心挑選首飾盒

推薦人: 來源: 閱讀: 3.61K 次

Paige Novick has her own line of costume jewelry, but she also designs fine jewelry, so she is well versed in the wearing and storing of both.

佩奇·諾維克(Paige Novick)經營着自己的仿真珠寶品牌,但她也會設計一些高級珠寶首飾。所以,她對於佩戴和保存這兩類珠寶,都頗有心得。

When it comes to her personal jewelry boxes, she divides her pieces into two categories: not, as you may imagine, large and chunky versus small and delicate, but “wear now” and “store.” Jewelry she favors now, whether costume or fine, rotates often and needs to be easily accessible.

談及她的私人珠寶收藏,她先把自己的首飾分成了兩類:可不是你想象的,“粗大厚重”和“小巧精緻”那兩類,而是“戴在身上”同“保存起來”的兩類。她目前喜歡的首飾,無論是仿真的還是高檔的,都會經常輪換,所以需要存取方便。

像選首飾般 用心挑選首飾盒

“I tend to go for open trays and boxes or travel cases by Clos-ette,” said Ms. Novick, 48, who received a Rising Star award last week from Fashion Group International, an industry organization. “And I like to err on the side of whimsy, with things that are quirky and colorful.”

“我常去買Clos-ette的無蓋珠寶陳列盤與首飾盒,”今年48歲的諾維克說,她上週剛剛獲得一家業內機構“國際時尚集團”(Fashion Group International)頒發的“冉冉新星獎”(Rising Star award)。“而且,我更偏愛一些奇思妙想的設計,寧可選擇那些稀奇古怪又色彩豔麗的東西。”

Pieces that are not in rotation at the moment are stored in “luxe, utilitarian boxes,” she said, made by companies like Elizabeth Weinstock and Smythson. “The more compartments, the better.”

那些目前沒被她納入輪展的珠寶,都存放在“一些華麗又實用的盒子裏,”她說,諸如伊麗莎白·溫斯托克(Elizabeth Weinstock)和斯邁森(Smythson)這些公司做的珠寶盒,“儲物格越多越好。”

At a time of year when giving or receiving jewelry is more than a possibility, Ms. Novick went in search of appropriate containers for storing it.

在每年最有可能送出或獲贈珠寶的時間段裏,諾維克會去淘一些適合存放珠寶的容器。

At Flair, in SoHo, she found a wealth of options that were “like jewels, in and of themselves,” she said, referring to the liberal use of exotic materials and lavish ornamentation — with crystals and, in one case, a silver alligator. “These feel like movable sculptures and are such objects of beauty that you want to have them on display.”

在蘇豪區(SoHo)的Flair商店,她發現了多種選擇。她說那些盒子“本身就像珠寶一樣”,指的是其上大量運用了異域風情的材料,和琳琅滿目的裝飾——比如各式各樣的水晶,還有一隻盒子上鑲嵌着一條銀質短吻鱷。“這些首飾盒感覺像是可移動的雕塑作品,那麼美輪美奐,讓你想把它們都展示出來。”

The Giraffe trinket dish that Ms. Novick found at Anthropologie was at the other end of the aesthetic scale, but equally useful. “This is perfect for delicate pieces you want at your disposal, like rings or little studs, maybe an ear cuff,” she said. And “it’s cute and makes you happy.”

而諾維克在Anthropologie商店裏找到的一隻長頸鹿飾品托盤,則是截然不同的另一種審美風格,但同樣非常實用。“這個盒子最適合用來擺放你要隨時取用的一些精緻首飾,比如戒指或小釘飾,也可以是一隻全耳式耳環(ear cuff),”她說。而且“這個盒子很可愛,會讓你用着開心。”

She found another animal motif, a Hippo by Deborah Bump, online at Exhibit Modern’s shop on 1stdibs, but this time it was the artisanal element that spoke to her: “I love the fact that it’s wood, looks chic and sophisticated, but is practical and functional.”

她在1stdibs網站的Exhibit Modern在線商店裏,找到了另一件動物主題的飾品盒,這是一隻由狄波拉·邦普(Deborah Bump)設計的河馬。但這次,吸引她的是設計中的手工元素:“我就喜歡它的木頭質地,看起來又時尚又精妙,而且功能強大,非常實用。”

At Michele Varian’s shop on Howard Street, Ms. Novick picked out a concrete box with a walnut top that had a “very urban feel,” she said, and was a nice “juxtaposition of cool concrete and warm wood.”

在霍華德街(Howard Street)的Michele Varian商店,諾維克挑選了一隻帶有胡桃木盒蓋的混凝土質地首飾盒,這件物品“很有都市感”,她說,非常出色地“混搭了冷峻的混凝土與溫暖的木料。”

It was also the most masculine container she chose and, she said, would be appropriate for cuff links or men’s brocelets.

這也是她挑選的最有陽剛氣質的一款首飾盒,所以,她說這個盒子可以用來存放袖釦或男士手鐲。

But the box that Ms. Novick finally succumbed to, in honor of the approaching holiday, was a heart-shaped shagreen one that she found online at Aerin.

而考慮到即將到來的情人節,諾維克最後選中的一款首飾盒,是她在Aerin網絡商店找到的一個用粗麪皮革做成的心形盒子。

“This is not your average heart,” she said, referring to the exotic material. And it would be a good place to store any metals that might oxidize if left out in the open on a tray, she noted, because it had a cover.

“這不是你們那種普通的心,”她指的是盒子所用的特殊材料。這個盒子非常適合存放金屬飾品,那種首飾如果放在其他敞開的首飾托盤中,可能會被氧化,她指出,而這個首飾盒有個盒蓋。

Beyond that, she added, “It’s small, cute and sculptural: It hits all the right notes.” RIMA SUQI

除此之外,她補充道,“它還很小巧可愛,有雕塑感:各方面都稱心如意。”