當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 珠峯大本營景區將建黑名單治理塗鴉

珠峯大本營景區將建黑名單治理塗鴉

推薦人: 來源: 閱讀: 1.05W 次

Chinese authorities in Tibet say they plan to name and shame tourists leaving graffiti on Mount Everest.

中國西藏自治區政府日前宣佈,他們計劃對在珠穆朗瑪峯景區塗鴉的遊客進行點名批評。

Tourists were increasingly leaving comments like "I was here" in several languages on monuments and signs at Base Camp on the Chinese side of the mountain, they said.

政府工作人員表示,越來越多的遊客在珠峯大本營中國一側的紀念碑和其他標誌建築上,留下用各種語言書寫的“到此一遊”之類的文字。

They plan to erect tablets tourists can deface instead, to meet their demands for somewhere to leave their mark. The Great Wall of China also recently introduced a designated graffiti zone.

西藏自治區政府計劃設立“塗鴉碑”,以滿足遊客的需求,讓他們有地方可寫。最近,中國長城也專門開闢了一塊指定的塗鴉區。

珠峯大本營景區將建黑名單治理塗鴉

Officials in Tibet told local media that as tourists already have to register to enter the scenic area, it would be easier to identify the culprits.

西藏政府官員接受當地媒體採訪時表示,因爲遊客需要實名制登記才能進入景區,所以要甄別出行爲不文明者並非難事。

"Starting this year, we will set up a blacklist system to punish badly-behaved tourists, such as those who leave graffiti. The blacklist will be made public through media outlets," said Gu Chunlei, deputy head of Tingri County tourism bureau.

定日縣旅遊局副局長古春磊表示:“從今年開始,我們將建立黑名單制度,以懲罰包括那些塗鴉者在內的行爲不文明的遊客。這份黑名單將通過媒體曝光。”

May is the peak time for tourism to Everest in Tibet, with 550 visits a day to the base camp there at the height of 2015, according to Xinhua.

據新華社報道,5月是西藏珠峯旅遊的旺季,在2015年,前往珠峯大本營景區的遊客每天最多可達550人。