當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 研究顯示 貓奴比狗奴單身概率更大!

研究顯示 貓奴比狗奴單身概率更大!

推薦人: 來源: 閱讀: 3.05W 次

A new study has found that cat people are more likely than dog people to express feeling tired, annoyed and sad.

一項最新研究發現,和愛狗之人相比,愛貓的人更有可能表達出疲憊,煩操及悲傷的情緒。

Montagues and Capulets. Edison and Tesla. Bloods and Crips. Among history's greatest rivalries none has been so fierce as that between cat people and dog people.

蒙太古與凱普萊特家族,愛迪生和特斯拉,黑幫Bloods和Crips。這些歷史上最偉大的對頭之間的鬥爭遠沒有愛貓和愛狗人之間那麼激烈。

In honor of International Cat Day, Facebook researchers examined the behavior of these warring factions to find some insight into who they are and how they operate. The team of data scientists wanted to find out who has more friends, who is more likely to be single and who has the best taste in TV.

紀念世界愛貓日,Facebook的研究人員分別研究了愛貓人士和愛狗人士的行爲方式,以此來推斷他們性格特質和處事模式。研究數據的科學家們想要發現哪個陣營的人朋友圈更廣,單身的機率更高,電視節目的品味更勝一籌。

The startling findings, drawn from a sample of 160,000 Facebook users in the United States who had posted pictures of cats or dogs, are likely to act as a catalyst for more bloodshed between Team Cat and Team Dog.

調查對象是16萬曾在Facebook上曬過自家貓咪或者狗狗的美國用戶。而最後的結果卻爲愛貓和愛狗人士之間又加了一劑催化劑。

研究顯示 貓奴比狗奴單身概率更大!

One of the key findings – long suspected – is that cat people are more likely to be single than dog people. Just 24% of dog people are single compared with 30% of cat people.

此次研究的一大發現就是證實了大家一直以來的一個猜測:和愛狗人士相比,愛貓人士更可能單身。在本次調查中,愛狗人士中單身的僅爲24%,而在愛貓人士中則是30%。

Dog people, like their outgoing, waggy-tailed companions, were found to be more popular – if popularity is judged by the number of online connections.

愛狗人士和他們活蹦亂跳、毛茸茸一團的寵物一樣,更受大家歡迎。當然這裏的"歡迎"是通過他們在網上的交際來判斷的。

Team Cat aren't only discerning about friends: they also seem to have the edge when it comes to picking books, TV shows and movies – at least according to what they've "liked" on their Facebook profile.

愛貓人士不僅在選擇交友的時候眼光敏銳,他們似乎在挑書、選擇電視節目、電影上也比較有水準,至少他們在Facebook中的愛好一項上是這麼描述的。

Cat people appear to prefer The Hobbit, Brave New World, Adventure Time, Doctor Who, A Clockwork Orange. Meanwhile, dog people lean toward the subject including Fifty Shades of Grey, Step Up, The Hangover, Duck Dynasty.

愛貓人士們看書時更傾向於選擇《霍比特人》、《美麗新世界》、《探險活寶》、《神祕博士》及《發條橙》。而愛狗人士的則更傾向於《五十度灰》、《舞出我人生》、《宿醉》和《鴨子王朝》。

When the researchers looked at how the different groups tagged their status updates with moods, they found that feline fanciers were all over the place.

此外,研究人員在研究不同人羣以心情定義自己的狀態時,發現這些人基本上都是愛貓人士。

They were disproportionately more likely to express that they were tired, annoyed or sad, but also much more likely to say they were happy, amused. Although that love may just be coming from their cats.

愛貓人士更容易表達疲憊,煩操或悲傷的情緒。當然他們也更可能表示出自己很開心,愉快。雖然這種愛可能僅僅是來自於他們的貓咪的。

Canine club members were less varied on the emotional spectrum, being more likely to express excitement or pride.

相比之下,愛狗人士的情感表達就沒有那麼豐富了,興奮或者驕傲是他們比較常見的情緒表達。